Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

ततोडन्तरिक्षे च रथाश्चनागं चिच्छेद तूर्ण नकुलश्रित्रयोधी । ते प्रापतन्नसिना गां विशस्ता यथाश्वमेधे पशव: शमित्रा,फिर विचित्र रीतिसे युद्ध करनेवाले नकुलने बड़े-बड़े रथियों, सवारोंसहित घोड़ों और हाथियोंको तुरंत ही आकाशमें तलवार घुमाकर काट डाला। वे अश्वमेध-यज्ञमें शामित्र कर्म करनेवाले पुरुषके द्वारा मारे गये पशुओंके समान तलवारसे कटकर पृथ्वीपर गिर पड़े

sañjaya uvāca |

tato 'ntarikṣe ca rathāś ca nāgaṃ ciccheda tūrṇaṃ nakulaḥ śitatrayodhī |

te prāpatann asinā gāṃ viśastā yathāśvamedhe paśavaḥ śamitrā ||

Sanjaya berkata: Kemudian Nakula—pantas dan mahir menggunakan senjata tajam—segera menebas kereta-kereta perang dan bahkan seekor gajah, seolah-olah tebasannya berlaku di udara ketika pedangnya berputar. Ditewaskan oleh bilah itu, mereka rebah ke bumi seperti haiwan korban yang disembelih oleh pendeta śamitṛ dalam upacara Aśvamedha.

ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अन्तरिक्षेin the sky/air
अन्तरिक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रथान्chariots
रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
नागान्elephants
नागान्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Plural
चिच्छेदcut, severed
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
नकुलःNakula
नकुलः:
Karta
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Nominative, Singular
शस्त्रयोधीweapon-fighter, warrior with weapons
शस्त्रयोधी:
Karta
TypeNoun
Rootशस्त्रयोधिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रापतन्fell down
प्रापतन्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
असिनाwith a sword
असिना:
Karana
TypeNoun
Rootअसि
FormMasculine, Instrumental, Singular
गाम्to the earth/ground
गाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Singular
विशस्ताःslain, cut down
विशस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-शस् (PPP: विशस्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अश्वमेधेin the Aśvamedha sacrifice
अश्वमेधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्वमेध
FormMasculine, Locative, Singular
पशवःanimals
पशवः:
Karta
TypeNoun
Rootपशु
FormMasculine, Nominative, Plural
शमित्राby the slaughterer (śamitṛ priest)
शमित्रा:
Karana
TypeNoun
Rootशमितृ
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
Nakula
R
ratha (chariots)
N
nāga (elephant)
A
asi (sword)
A
Aśvamedha
Ś
śamitṛ

Educational Q&A

The verse uses sacrificial imagery to frame battlefield killing as grimly systematic and inevitable: martial action can resemble ritual dispatch, highlighting how war turns life into offerings. It invites reflection on the ethical weight of violence even when performed as a warrior’s duty.

Sañjaya describes Nakula’s swift swordsmanship: he cuts down enemy chariots and an elephant, and the slain fall to the ground. Their fall is compared to animals killed by the śamitṛ in the Aśvamedha sacrifice.