Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

त॑ पातयित्वाथ वृकोदरो5थ जगर्ज हर्षेण विनादयन्‌ दिश: । नादेन तेनाखिलपार्श्ववर्तिनो मूर्च्छाकुला: पतितास्त्वाजमीढ,इस प्रकार वृकोदर भीम दुःशासनको धराशायी करके हर्षसे उल्‍्लसित हो सम्पूर्ण दिशाओंको प्रतिध्वनित करते हुए जोर-जोरसे गर्जना करने लगे। अजमीढ़वंशी नरेश! उस सिंहनादसे भयभीत हो आस-पास खड़े हुए समस्त योद्धा मूर्च्छित होकर गिर पड़े

taṁ pātayitvātha vṛkodaro ’tha jagarja harṣeṇa vinādayan diśaḥ | nādena tenākhila-pārśva-vartino mūrcchākulāḥ patitās tv ājamīḍha ||

Sañjaya berkata: “Setelah menjatuhkan Duḥśāsana, Vṛkodara (Bhīma) mengaum dalam kegirangan hingga segenap penjuru bergema. Wahai keturunan Ajamīḍha, raungan bak singa itu membuat para pahlawan yang berdiri berdekatan dilanda panik dan keliru; mereka pengsan lalu rebah.”

तंhim (that one)
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
पातयित्वाhaving felled/caused to fall
पातयित्वा:
TypeVerb
Rootपत् (पातयति caus.)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
वृकोदरःVṛkodara (Bhīma)
वृकोदरः:
Karta
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
जगर्जroared
जगर्ज:
TypeVerb
Rootगर्ज्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootहर्ष
FormMasculine, Instrumental, Singular
विनादयन्making resound
विनादयन्:
TypeVerb
Rootनद् (वि-नादयति caus.)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
दिशःthe directions
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
नादेनby the roar/sound
नादेन:
Karana
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अखिलपार्श्ववर्तिनःall those standing nearby
अखिलपार्श्ववर्तिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअखिलपार्श्ववर्तिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
मूर्च्छाकुलाःovercome by swoon/confusion
मूर्च्छाकुलाः:
TypeAdjective
Rootमूर्च्छाकुल
FormMasculine, Nominative, Plural
पतिताःfallen
पतिताः:
TypeAdjective
Rootपतित
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अजमीढO Ajāmīḍha (descendant of Ajāmīḍha)
अजमीढ:
TypeNoun
Rootअजमीढ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vṛkodara (Bhīma)
D
Duḥśāsana
D
Dhṛtarāṣṭra (Ājamīḍha-descendant, implied addressee)
N
nearby warriors (unnamed)

Educational Q&A

The verse highlights the moral and psychological dimensions of war: the downfall of a grievous wrongdoer can be experienced as justified retribution, yet the battlefield remains a realm where even righteous victory expresses itself through fierce, destabilizing emotion. It also shows how a single act and its accompanying display of power can ripple outward, affecting the courage and composure of many.

Bhīma (Vṛkodara) has just brought Duḥśāsana down. Immediately afterward he roars loudly in triumph, making the directions echo. The roar terrifies and overwhelms the surrounding fighters, who faint and collapse, while Sañjaya reports this to King Dhṛtarāṣṭra (addressed as Ājamīḍha).