द्रौपदेया श्चतुःषष्ट्या सहदेवश्व सप्तभि: । नकुलश्न शतेनाजौ कर्ण विव्याध सायकै:,शिखण्डीने पचीस, धृष्टद्युम्नने सात, द्रौपदीके पुत्रोंने चौंसठ, सहदेवने सात और नकुलने सौ बाणोंद्वारा कर्णको युद्धमें घायल कर दिया
drauapadeyāś catuḥṣaṣṭyā sahadevaś ca saptabhiḥ | nakulaś ca śatena ājau karṇaṃ vivyādha sāyakaiḥ ||
Sañjaya berkata: Putera-putera Draupadī memanah Karṇa di tengah pertempuran—enam puluh empat anak panah daripada para Draupadeya, tujuh daripada Sahadeva, dan seratus daripada Nakula—melukakannya ketika pergelutan semakin memuncak.
संजय उवाच
The verse highlights the harsh moral texture of battlefield duty: in war, actions invite immediate response, and even great warriors must endure the consequences of collective opposition. It reflects kṣatriya-dharma as steadfast engagement despite danger, while hinting at the ethical weight of violence that multiplies through retaliation.
During the fighting, Draupadī’s sons together shoot Karṇa with sixty-four arrows; Sahadeva adds seven more, and Nakula strikes him with a hundred arrows, leaving Karṇa wounded amid the ongoing clash.