Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

तेना््यमाना राजेन्द्र सेना तव विशाम्पते । व्यभ्रश्यत महाराज भिन्ना नौरिव सागरे,महाराज! प्रजानाथ! राजेन्द्र! उनसे पीड़ित हुई आपकी सेना समुद्रमें टूटी हुई नावके समान पथशभ्रष्ट होने लगी

tenābhyamānā rājendra senā tava viśāmpate | vyabhraśyata mahārāja bhinnā naur iva sāgare ||

Sañjaya berkata: Wahai Raja, tuan kepada rakyat, bala tentera tuanku yang ditekan hebat olehnya mula hilang arah dan pecah barisan, bagaikan perahu yang hancur di lautan.

तेनby him/thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अभ्यमानाbeing afflicted/assailed
अभ्यमाना:
TypeAdjective
Rootअभि-यम्
FormFeminine, Nominative, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सेनाarmy
सेना:
Karta
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
व्यभ्रश्यतfell away, went astray
व्यभ्रश्यत:
TypeVerb
Rootवि-अभ्रंश्
FormImperfect, 3rd, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
भिन्नाbroken, shattered
भिन्ना:
TypeAdjective
Rootभिद्
FormFeminine, Nominative, Singular
नौःboat
नौः:
TypeNoun
Rootनौ
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सागरेin the sea
सागरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by vocatives: rājendra, viśāmpate, mahārāja, prajānātha)
K
Kaurava army
B
boat (nauḥ)
O
ocean/sea (sāgara)