Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

ततो बल॑ भारत भारतानां प्रदह्ममानं समरे महात्मना

tato balaṃ bhārata bhāratānāṃ pradahyamānaṃ samare mahātmanā

Sañjaya berkata: Kemudian, wahai Bhārata, di tengah medan perang, kekuatan kaum Bhārata mula dimakan habis—seolah-olah dijilat api—oleh pahlawan yang berjiwa besar itu.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from there/then')
बलम्army, force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, accusative, singular
भारतO Bharata
भारत:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, vocative, singular
भारतO Bharata
भारत:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, vocative, singular
भारताणाम्of the Bharatas
भारताणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, genitive, plural
प्रदह्यमानम्being burnt, being scorched
प्रदह्यमानम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र + दह्
FormPresent passive participle (शानच्), neuter, accusative, singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, locative, singular
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, instrumental, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by the vocative 'bhārata')
B
Bhāratas (Kuru forces)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of martial power: in war, extraordinary prowess can rapidly annihilate collective strength, reminding readers that victory achieved through sheer destruction carries grave human and moral costs.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, at that point in the battle, the Bhārata forces were being ‘burned up’—devastated—by a great warrior’s onslaught, indicating a sudden and severe turning of the tide.