Previous Verse
Next Verse

Shloka 963

अपविद्धायुधं कर्ण दीना: पश्यन्तु बान्धवा: । “आज कर्ण रक्तमें डूबकर पृथ्वीपर पड़ा सो रहा हो और उसके आयुध इधर-उधर फेंके पड़े हों। इस अवस्थामें उसके बन्धु-बान्धव दीन-दुःखी होकर उसे देखें

sañjaya uvāca |

apaviddhāyudhaṃ karṇa dīnāḥ paśyantu bāndhavāḥ |

Sañjaya berkata: “Biarlah kaum kerabat Karṇa, yang ditimpa dukacita, menyaksikannya terbaring di bumi—senjatanya tercampak berserakan—tenggelam dalam darah.”

अपविद्धायुधम्having weapons cast away / with discarded weapons
अपविद्धायुधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपविद्ध-आयुध
FormMasculine, Accusative, Singular
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
दीनाःwretched, distressed
दीनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीन
FormMasculine, Nominative, Plural
पश्यन्तुlet them see
पश्यन्तु:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative (Lot), 3rd, Plural, Parasmaipada
बान्धवाःkinsmen, relatives
बान्धवाः:
Karta
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
B
bāndhavāḥ (kinsmen/relatives)
Ā
āyudha (weapons)
P
pṛthvī (earth/ground)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and human cost of warfare: glory is fleeting, and violence culminates in suffering not only for the warrior but also for his family. It implicitly warns that adharma-driven conflict ends in humiliation and grief.

Sañjaya narrates a grim battlefield image: Karṇa is envisioned as lying on the ground, disarmed with weapons scattered, drenched in blood, while his relatives look on in sorrow—foreshadowing or emphasizing the catastrophic turn of events for Karṇa’s side.