Previous Verse
Next Verse

Shloka 656

ततो मामपि संरब्धो निग्रहीतु प्रचक्रमे । “दुर्योधनको सदासे ही यह विश्वास बना हुआ है कि कर्ण मेरी रक्षा कर लेगा; इसीलिये वह आवेशमें आकर मुझे भी कैद करनेकी तैयारी करने लगा था

tato mām api saṃrabdho nigrahītuṃ pracakrame |

Kemudian, dalam kemarahan yang meluap, dia pun mula bergerak untuk menahan dan menangkap aku—kerana Duryodhana tetap teguh percaya bahawa Karna akan melindunginya; dan dalam gelora itu dia bersiap untuk menjadikan aku turut ditahan.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (no gender/case/number)
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन (common gender by context)
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formअव्यय
संरब्धःenraged, agitated
संरब्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरब्ध (√रभ्/रम्भ् + सम्-; क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निग्रहीतुम्to seize, to restrain/capture
निग्रहीतुम्:
TypeVerb
Rootनि-√ग्रह् (तुमुन्)
Formतुमन्त (infinitive), purpose
प्रचक्रमेhe began/undertook (to do)
प्रचक्रमे:
TypeVerb
Rootप्र-√क्रम्
Formलिट् (परस्मैपद-रूपसदृशं आत्मनेपदम्), प्रथमपुरुष, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
K
Karṇa

Educational Q&A

The passage highlights how overconfidence in a protector and uncontrolled anger can drive a ruler toward unethical coercion—attempting to silence or detain a messenger/counselor rather than listening to truth.

Sañjaya reports that, in a burst of rage, the opposing side began preparations to seize him as well, prompted by Duryodhana’s firm belief that Karṇa would surely safeguard him.