कालवच्चरते वीर: पड्चालानां रथव्रजे । तमप्यासाद्य समरे मित्रार्थे मित्रवत्सल,“मित्रवत्सल! जो वीर द्रोणाचार्य प्रतेदिन अकेले ही सम्पूर्ण पांचालोॉंका विनाश करते हुए पांचालोंकी रथसेनामें कालके समान विचरते थे, अस्त्रोंकी आगसे प्रज्वलित होते थे, सम्पूर्ण धनुर्धरोंके गुरु थे और समरांगणमें शत्रुसेनाको दग्ध किये देते थे, अपने बल और पराक्रमसे दुर्धर्ष उन द्रोणाचार्यको भी संग्राममें सामने पाकर वे पांचाल अपने मित्र पाण्डवोंके लिये सदा डटकर युद्ध करते रहे। शत्रुदमन अर्जुन! पांचाल सैनिक युद्धमें सदा शत्रुओंको जीतनेके लिये उद्यत रहते हैं। वे सूतपुत्र कर्णसे भयभीत हो कभी युद्धसे मुँह नहीं मोड़ सकते
sañjaya uvāca |
kālavac carate vīraḥ pāñcālānāṃ rathavraje |
tam apy āsādya samare mitrārthe mitravatsalaḥ ||
Sañjaya berkata: Seperti Maut sendiri, sang wira itu bergerak di tengah pasukan kereta Pāñcāla. Walaupun mereka bersemuka dengannya di medan tempur, pejuang yang mencintai persahabatan itu tetap teguh demi sahabat-sekutunya—memegang setia pada ikatan persahabatan di tengah pembantaian.
संजय उवाच
The verse highlights steadfast loyalty: even amid the terror of war—where a warrior seems to move like Death itself—one who is mitravatsala (devoted to friends) stands firm for the sake of allies. Ethical emphasis falls on constancy to one’s chosen bonds and duties under extreme pressure.
Sañjaya describes a fearsome warrior moving through the Pāñcāla chariot formation like Kāla (Death). Despite confronting such a deadly opponent in battle, the friend-loving fighter does not retreat and continues to fight for the sake of his friends/allies.