Shloka 107

य एक: पाण्डवीं सेनां शरौचै: समवेष्टयत्‌ । त॑ं समासाद्य पञ्चाला भीष्म नासन्‌ पराड्मुखा:

ya ekaḥ pāṇḍavīṁ senāṁ śarauśaiḥ samaveṣṭayat | taṁ samāsādya pañcālā bhīṣma nāsan parāṅmukhāḥ ||

Sañjaya berkata: Dia yang seorang diri sahaja mampu mengepung bala tentera Pāṇḍava dengan hujan anak panah yang rapat—tatkala para Pāñcāla mara menghampirinya, wahai Bhīṣma, mereka tidak berpaling lari. Di hadapan seorang pahlawan tunggal yang menggerunkan, mereka tetap bertahan, menzahirkan keberanian yang teguh di tengah beban dharma peperangan.

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एकःalone, single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवींPandava (belonging to the Pandavas)
पाण्डवीं:
Karma
TypeAdjective
Rootपाण्डवी
FormFeminine, Accusative, Singular
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
शरौघैःwith showers/masses of arrows
शरौघैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरौघ
FormMasculine, Instrumental, Plural
समवेष्टयत्enveloped, surrounded
समवेष्टयत्:
TypeVerb
Rootसम् + वेष्ट्
FormImperfect, Third, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
समासाद्यhaving approached, having encountered
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम् + आ + सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पञ्चालाःthe Panchalas
पञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
भीष्मO Bhishma
भीष्म:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, Third, Plural
पराङ्मुखाःturned away; facing away (i.e., fleeing)
पराङ्मुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपराङ्मुख
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
P
Pāṇḍava army
P
Pāñcālas
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast courage and the kṣatriya ideal of not retreating when duty calls, even when confronted by overwhelming martial prowess. It frames bravery as a moral stance—remaining firm rather than turning away in fear.

A single warrior is described as hemming in the Pāṇḍava forces with a heavy barrage of arrows. The Pāñcāla fighters then advance to engage him, and Sañjaya emphasizes to Bhīṣma that they did not flee or turn their backs.