वेध: पातश्चव लक्ष्येषु योगश्वैव तथार्जुन भवान् देवान् सगन्धर्वान् हन्यात् सह चराचरान्
sañjaya uvāca | vedhaḥ pātaś caiva lakṣyeṣu yogaś caiva tathārjuna | bhavān devān sagandharvān hanyāt saha carācarān | prayāhi śīghraṃ govinda sūtaputra-jighāṃsayā ||
Sañjaya berkata: “Wahai Arjuna, engkau menguasai seni menembus dan menjatuhkan sasaran, dan engkau teguh dalam yoga—kemahiran yang berdisiplin. Dengan keperkasaan itu, jika engkau menghendaki, engkau mampu membunuh para dewa bersama para Gandharva, bahkan segala makhluk—yang bergerak dan yang tidak bergerak—serentak. Maka, wahai Govinda, berangkatlah segera, dengan tekad membunuh putera sais kereta itu.”
संजय उवाच
The verse underscores disciplined capability (yoga as focused skill) and the ethical insistence on resolute action in war: Arjuna’s extraordinary competence is invoked to remove doubt and press him toward fulfilling the chosen duty of battle against Karṇa.
Sañjaya reports an exhortation that highlights Arjuna’s unmatched archery and composure, urging Govinda (Kṛṣṇa as charioteer) to set out immediately with the intent to slay the sūtaputra (Karṇa), signaling an imminent decisive engagement.