दृष्टवा पार्थ तथा यान्तं चिन्तापरिगतं तदा । रथमें बैठकर चलते समय गाण्डीवधारी अर्जुनको चिन्तामग्न देख भगवान् श्रीकृष्णने उनसे इस प्रकार कहा ।।
dṛṣṭvā pārthaṃ tathā yāntaṃ cintāparigataṃ tadā | ratham āruhya yāntaṃ gāṇḍīvadhāriṇaṃ arjunaṃ cintāmagnaṃ dṛṣṭvā bhagavān śrīkṛṣṇas tam evam uvāca || (atra pāṭhe anyāni vākya-khaṇḍāni saṅkīrṇāni dṛśyante: ‘vāyudeva uvāca’, ‘gāṇḍīvadhanvan saṅgrāme ye tvayā dhanuṣā jitāḥ’, ‘prayāhi śīghraṃ govinda sūtaputra-jighāṃsayā’ iti)
Sañjaya berkata: Melihat Arjuna, pemegang Gāṇḍīva, bergerak maju dengan fikiran yang dibebani keresahan, Tuhan Śrī Kṛṣṇa menegurnya demikian. Kemudian kisah beralih kepada seruan yang tegas agar kereta perang segera disiapkan—kuda-kuda terbaik dipasangkan, kereta besar dilengkapi dengan segala jenis senjata—lalu berangkat pantas dengan tekad untuk menewaskan “anak kusir” (Karna). Dari segi etika, ia menegaskan keperluan segera akan dharma peperangan dan keteguhan hati, sambil menyingkap beban batin yang turut dipikul oleh seorang pahlawan yang benar.
संजय उवाच
Even in a righteous cause, a warrior may be seized by चिंता (anxious doubt). The text highlights the need for steadiness and decisive action under dharma: leadership (Krishna) responds to inner turmoil by directing the mind toward duty, preparedness, and purposeful resolve.
Sanjaya reports that Arjuna is departing in his chariot but appears troubled. Krishna notices this and speaks to him. The surrounding lines (as presented in the excerpt) emphasize urgent preparation of the chariot and a swift advance with the aim of confronting and killing Karna (called ‘sūtaputra’).