Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

दिष्टयासि राजन्‌ न हतो दिष्ट्या न ग्रहणं गत: । परिसान्त्वय बीभत्सुं जयमाशाधि चानघ,“निष्पाप नरेश! सौभाग्यकी बात है कि (कर्णके द्वारा) न तो आप मारे गये और न पकड़े ही गये। अब आप अर्जुनको सान्त्वना दें और उन्हें विजयके लिये आशीर्वाद प्रदान करें!

sañjaya uvāca | diṣṭyāsi rājan na hataḥ diṣṭyā na grahaṇaṃ gataḥ | parisāntvaya bībhatsuṃ jayam āśādhi cānagha ||

Sañjaya berkata: “Dengan nasib baik, wahai Raja, tuanku tidak terbunuh; dengan nasib baik, tuanku juga tidak jatuh ke dalam tawanan. Kini tenangkanlah Bībhatsu (Arjuna) dan, wahai yang tidak berdosa, suruhlah dia berharap akan kemenangan serta berkatilah dia menuju kejayaan.”

दिष्ट्याfortunately / by good luck
दिष्ट्या:
Karana
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
FormAvyaya (instrumental sense: 'by good fortune')
असिyou are
असि:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent, 2nd person, singular (asi)
राजन्O king
राजन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, vocative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormNegation particle
हतःkilled / slain
हतः:
TypeVerb
Rootहन् (धातु) / हत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle, masculine, nominative, singular
दिष्ट्याfortunately
दिष्ट्या:
Karana
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
FormAvyaya (instrumental sense)
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormNegation particle
ग्रहणम्capture / seizure
ग्रहणम्:
TypeNoun
Rootग्रहण
FormNeuter, nominative, singular
गतःgone (into) / met with
गतः:
TypeVerb
Rootगम् (धातु) / गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast active participle, masculine, nominative, singular
परिसान्त्वयcomfort (him) fully
परिसान्त्वय:
TypeVerb
Rootपरि + सान्त्वय (सान्त्वयति, धातु-प्रयोगः)
FormImperative, 2nd person, singular (parisāntvaya)
बीभत्सुम्Arjuna (the terrible one)
बीभत्सुम्:
Karma
TypeNoun
Rootबीभत्सु
FormMasculine, accusative, singular
जयम्victory
जयम्:
Karma
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, accusative, singular
आशाधिbestow / pronounce (a blessing)
आशाधि:
TypeVerb
Rootआ + शास् (धातु)
FormImperative, 2nd person, singular (āśādhi)
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormConjunction
अनघO sinless one
अनघ:
Sampradana
TypeAdjective
Rootअनघ
FormMasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King Dhṛtarāṣṭra
A
Arjuna (Bībhatsu)
K
Karna (implied as the opponent in context)

Educational Q&A

Even amid catastrophic war, one should respond to survival and reversals with steadiness: reassure the shaken, restore morale, and orient action toward rightful victory rather than despair.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that he has not been killed or captured in the encounter (with Karṇa in context) and urges him to console Arjuna (Bībhatsu) and encourage him to seek victory.