Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

कर्णवधप्रसङ्गः / The Context of Karṇa’s Fall

Krishna’s Dharmic Recollection and the Decisive Astra

तान्‌ सूदयित्वाहमपास्य कर्ण द्रष्ट भवन्तं त्वरयाभियात: । सर्वे पज्चाला हाद्विजन्ते सम कर्ण दृष्टवा गाव: केसरिणं यथैव,उन पचासों रथियोंका संहार करके कर्णको छोड़कर मैं बड़ी उतावलीके साथ आपका दर्शन करनेके लिये चला आया हूँ। जैसे गौएँ सिंहको देखकर डर जाती हैं, उसी प्रकार सारे पांचाल-सैनिक कर्णको देखकर उद्विग्न हो उठते हैं

tān sūdayitvāham apāsya karṇa draṣṭuṃ bhavantaṃ tvarayābhiyātaḥ | sarve pāñcālā hy udvijante samaṃ karṇa dṛṣṭvā gāvaḥ kesariṇaṃ yathaiva ||

Having slain those warriors, I left Karṇa aside and hurried here to see you. All the Pāñcāla troops are thrown into agitation on seeing Karṇa—just as cattle panic at the sight of a lion. The line underscores the psychological force of a famed fighter in war: fear spreads through an army not only by weapons but by reputation, and Arjuna’s words frame Karṇa as a terror to the ranks even while Arjuna himself presses on toward his immediate duty of meeting the one he addresses.

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सूदयित्वाhaving killed
सूदयित्वा:
TypeVerb
Rootसूद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having slain
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Nominative, Singular
अपास्यhaving left aside
अपास्य:
TypeVerb
Rootअप + अस् (त्यागे)
Formल्यप् (absolutive/gerund), having left/abandoned
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश्
Formतुमुन् (infinitive), to see
भवन्तम्you (hon.)
भवन्तम्:
Karma
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वरयाwith haste
त्वरया:
Karana
TypeNoun
Rootत्वरा
FormFeminine, Instrumental, Singular
अभियातःhaving come/approached
अभियातः:
TypeVerb
Rootअभि + या
Formक्त (past passive participle used actively), Masculine, Nominative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
पाञ्चालाःthe Panchalas
पाञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
उद्विजन्तेare agitated / become afraid
उद्विजन्ते:
TypeVerb
Rootउद् + विज्
FormLat (present), Atmanepada, Third, Plural
समम्equally / altogether
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), having seen
गावःcows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
केसरिणम्a lion
केसरिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootकेसरिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
Karna
P
Panchalas
L
lion (kesarin)
C
cattle/cows (gāvaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how reputation and perceived power shape ethical and practical realities in war: a renowned warrior can unsettle entire formations, showing that courage and fear are communal forces. It also reflects the kṣatriya world-view where duty is pursued with urgency, even amid overwhelming violence.

Arjuna says he has already killed a large group of enemy chariot-warriors, then deliberately left Karṇa for the moment and rushed to meet the person he addresses. He notes that the Pāñcāla troops are shaken at the mere sight of Karṇa, likening their fear to cattle seeing a lion.