Shloka 11

संजय उवाच तद्‌ भीमसेनस्य वचो निशम्य सुदुष्करं भ्रातुरमित्रमध्ये । संशप्तकानीकमसहामेक: सुदुष्करं धारयामीति पार्थ:,संजय कहते हैं--राजन्‌! शत्रुओंकी मण्डलीमें अपने भाई भीमसेनका यह अत्यन्त दुष्कर वचन सुनकर कि “मैं अकेला ही असह्य संशप्तक सेनाका सामना करूँगा” उदार हृदयवाले महात्मा कपिध्वज अर्जुनने सत्यपराक्रमी भाई भीमके उस सत्य वचनको श्रवणगोचर करके उसे अप्रमेय, वृष्णिवंशावतंस नारायणावतार भगवान्‌ श्रीकृष्णको बताया और उस समय कुरुश्रेष्ठ युधिष्ठिरका दर्शन करनेकी इच्छासे जानेको उद्यत हो इस प्रकार कहा--

sañjaya uvāca | tad bhīmasenasya vaco niśamya suduṣkaraṃ bhrātur amitra-madhye | saṃśaptakānīkam asaham ekaḥ suduṣkaraṃ dhārayāmīti pārthaḥ ||

Sañjaya berkata: “Wahai Raja! Di tengah kepungan musuh, setelah mendengar tekad saudaranya Bhimasena yang amat sukar—‘Seorang diri aku akan menahan bala Saṃśaptaka yang tak tertanggungkan; aku akan memikul beban yang berat ini’—Pārtha (Arjuna) menyimpannya dalam hati.”

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
भीमसेनस्यof Bhimasena
भीमसेनस्य:
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Genitive, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
निशम्यhaving heard
निशम्य:
TypeVerb
Rootनि-शम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
सुदुष्करम्very difficult
सुदुष्करम्:
TypeAdjective
Rootसुदुष्कर
FormNeuter, Accusative, Singular
भ्रातुःof (his) brother
भ्रातुः:
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Genitive, Singular
अमित्रमध्येin the midst of enemies
अमित्रमध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअमित्र-मध्य
FormNeuter, Locative, Singular
संशप्तकानीकम्the Samsaptaka troop/host
संशप्तकानीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंशप्तक-अनीक
FormNeuter, Accusative, Singular
असहम्unbearable, hard to withstand
असहम्:
TypeAdjective
Rootअसह
FormNeuter, Accusative, Singular
एकःalone
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
सुदुष्करम्very difficult (thing)
सुदुष्करम्:
TypeAdjective
Rootसुदुष्कर
FormNeuter, Accusative, Singular
धारयामिI will bear/hold (I undertake)
धारयामि:
TypeVerb
Rootधृ
FormPresent, First, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'O King')
B
Bhīmasena (Bhīma)
A
Arjuna (Pārtha)
S
Saṃśaptakas

Educational Q&A

The verse underscores the dharmic gravity of a warrior’s spoken resolve: once a pledge is made in a righteous cause, one must be prepared to endure what is ‘suduṣkara’—extremely difficult—without wavering, especially in protection of one’s kin and duty.

Sañjaya reports that Bhīma declares he will single-handedly face the formidable Saṃśaptaka force amid the enemy. Arjuna hears this daunting vow and registers its seriousness, setting the stage for subsequent coordination among the Pāṇḍavas in the battle context.