Shloka 62

इति श्रीमहाभारते कर्णपर्वणि संकुलयुद्धे द्विषष्टितमो5ध्याय:

iti śrīmahābhārate karṇaparvaṇi saṅkulayuddhe dviṣaṣṭitamo 'dhyāyaḥ

Demikianlah, dalam Śrī Mahābhārata, dalam Karṇa Parva, pada bahagian yang menghuraikan pertempuran yang kacau dan bersimpang-siur, berakhirlah bab keenam puluh dua.

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the Śrī-Mahābhārata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
कर्णपर्वणिin the Karṇa-parvan (Book of Karṇa)
कर्णपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्णपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
संकुलयुद्धेin the confused/chaotic battle
संकुलयुद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंकुलयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
द्विषष्टितमःsixty-second
द्विषष्टितमः:
TypeAdjective
Rootद्विषष्टितम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

M
Mahābhārata
K
Karṇa Parva
S
Saṅkula-yuddha (tumultuous battle section)

Educational Q&A

This is a colophon marking the end of a chapter. Its implicit teaching is that even amid the moral confusion of war (saṅkula-yuddha), events are to be recorded with clarity and order, supporting reflection on dharma and responsibility.

The verse does not advance the plot; it formally closes the sixty-second chapter of the Karṇa Parva, identifying the setting as the tumultuous, entangled battle.