Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

दुःशासनवधः (Duḥśāsana-vadha) — Bhīma’s vow-fulfillment in combat

संजय कहते हैं--राजन्‌! तदनन्तर भगवान्‌ श्रीकृष्णद्वारा सावधानीसे संचालित और शत घोड़ोंसे युक्त उत्तम रथपर खड़े हुए श्रीमान्‌ अर्जुन वहाँ आ पहुँचे ।। तद्‌ बल॑ नृपतिश्रेष्ठ तावकं विजयो रणे । व्यक्षो भयदुदीर्णाश्वं महोदधिमिवानिल:,नृपश्रेष्ठ! जैसे प्रचण्ड वायु महासागरको विद्षुब्ध कर देती है, उसी प्रकार रणभूमिमें स्थित प्रचण्ड अश्वोंसे युक्त आपकी सेनामें अर्जुनने हलचल मचा दी

sañjaya uvāca—rājan! tadanantaraṁ bhagavatā śrīkṛṣṇena sāvadhānena sañcālitaṁ śata-hayair yuktaṁ rathottamaṁ samāruhya śrīmān arjunaḥ tatra samupāgamat. tad balaṁ nṛpatiśreṣṭha tāvakaṁ vijayo raṇe vyakṣobhayad udīrṇāśvaṁ mahodadhim ivānilaḥ.

Sanjaya berkata: Wahai Raja, sesudah itu Arjuna yang mulia tiba di sana, berdiri di atas kereta perang unggul yang ditarik seratus ekor kuda dan dipandu dengan cermat oleh Bhagavan Śrī Kṛṣṇa. Wahai raja yang terbaik! Dalam pertempuran, Arjuna—yang digelar Vijaya—menggoncangkan bala tentera tuanku, kuda-kuda perkasa mengamuk bergelora, laksana angin kencang mengocak samudera raya.

तत्that (army/force)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
बलम्army, force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
नृपति-श्रेष्ठO best of kings
नृपति-श्रेष्ठ:
TypeNoun (vocative compound)
Rootनृपति + श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
तावकम्your (own)
तावकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतावक
FormNeuter, Accusative, Singular
विजयःArjuna (the conqueror/Vijaya)
विजयः:
Karta
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
व्याक्षोभयत्shook up, agitated
व्याक्षोभयत्:
TypeVerb
Rootवि + क्षुभ्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
उदीर्ण-अश्वम्having excited/rearing horses
उदीर्ण-अश्वम्:
Karma
TypeAdjective (compound)
Rootउदीर्ण + अश्व
FormNeuter, Accusative, Singular
महा-उदधिम्the great ocean
महा-उदधिम्:
Karma
TypeNoun (compound)
Rootमहा + उदधि
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अनिलःwind
अनिलः:
Karta
TypeNoun
Rootअनिल
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
Śrī Kṛṣṇa
A
Arjuna (Vijaya)
R
ratha (chariot)
Ś
śata-haya (hundred horses)
K
Kaurava army (tāvaka bala)
B
battlefield (raṇa)
O
ocean (mahodadhi)
W
wind (anila)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and strategic ideal of guided power: Arjuna’s might becomes effective and disciplined because it is directed with careful control by Kṛṣṇa. Strength in a dharma-oriented conflict is portrayed not as reckless force but as force governed by right guidance and steadiness.

Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna arrives on a superb chariot driven attentively by Kṛṣṇa. Arjuna’s entry and momentum shake the Kaurava ranks, compared to a strong wind churning the ocean.