Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

कर्णपर्व — अध्याय ५९

Arjuna Breaks the Encirclement; Bhīma Reinforces

पश्य पार्थ धनुः श्रेष्ठ विकर्षन्‌ साधु शोभते । शत्रुं जित्वा यथा शक्रो देवसंघै: समावृत:,“अर्जुन! देखो, जैसे देवराज इन्द्र शत्रुपर विजय पाकर देवसमूहोंसे घिरे हुए शोभा पाते हैं, उसी प्रकार यह कर्ण कौरवोंके बीचमें अपने श्रेष्ठ धनुषको खींचता हुआ सुशोभित हो रहा है--

“Lihatlah, wahai Pārtha (Arjuna)! Ketika dia menarik busur yang unggul itu, tampaklah ia begitu gagah dan indah. Seperti Śakra (Indra) yang, setelah menewaskan musuh, bersinar dikelilingi kumpulan para dewa—demikianlah dia.”

पश्यsee; behold
पश्य:
TypeVerb
Rootपश्
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
पार्थO son of Pṛthā (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, vocative, singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
Formneuter, accusative, singular
श्रेष्ठम्excellent; best
श्रेष्ठम्:
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
Formneuter, accusative, singular
विकर्षन्pulling; drawing (back)
विकर्षन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि + कृष्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
साधुwell; excellently
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
शोभतेshines; appears splendid
शोभते:
TypeVerb
Rootशुभ्
Formलट् (present), 3, singular, आत्मनेपद
शत्रुम्enemy
शत्रुम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
Formmasculine, accusative, singular
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
TypeVerb
Rootजि
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
यथाas; just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
Formmasculine, nominative, singular
देवसंघैःby groups of gods
देवसंघैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेवसंघ
Formmasculine, instrumental, plural
समावृतःsurrounded; encompassed
समावृतः:
TypeVerb
Rootसम् + आ + वृत्
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, singular

संजय उवाच