खड्गमादत्त विपुलं शतचन्द्रं च भानुमत् धनुष कट जाने और घोड़ों तथा सारथिके मारे जानेपर रथहीन हुए धृष्टद्युम्नने विशाल खड्ग और सौ चन्द्राकार चिह्नोंसे युक्त चमकती हुई ढाल हाथमें ले ली
khaḍgam ādatta vipulaṃ śatacandraṃ ca bhānumat | dhanuḥ khaṇḍaṃ ca jāne 'śvān sārathiṃ ca hataṃ tataḥ | rathahīno 'bhavad dhṛṣṭadyumno mahābalaḥ ||
Sañjaya berkata: “Apabila busurnya diputuskan dan kuda-kuda serta saisnya dibunuh, Dhṛṣṭadyumna—kini tanpa kereta—mengangkat sebilah pedang besar dan sebuah perisai bersinar yang bertanda seratus lambang bulan.”
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya resolve: when conventional supports (chariot, bow, horses, charioteer) are lost, one does not abandon duty but adapts—taking up new weapons and continuing the struggle with steadiness and courage.
Dhṛṣṭadyumna’s bow is broken and his horses and charioteer are killed, leaving him chariotless. He responds by seizing a large sword and a shining shield marked with many moon-like emblems, preparing to fight on foot.