कर्णवधार्थं धनञ्जयस्य प्रतिज्ञा — Arjuna’s resolve for Karṇa’s defeat
तत उच्चुक्रुशु: सर्वे हत: पार्थ इति सम ह । ततः शड्खनिनादाश्न भेरीशब्दाश्न पुष्कला:
tata uccukruśuḥ sarve hataḥ pārtha iti sma ha | tataḥ śaṅkhaninādāś ca bherīśabdāś ca puṣkalāḥ ||
Sañjaya berkata: Kemudian mereka semua berseru serentak, “Pārtha telah terbunuh!” Sesudah itu, bunyi sangkakala yang nyaring dan derap gendang perang yang banyak pun bergema.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, collective emotion and rumor can rapidly shape perception; ethical clarity (dharma-buddhi) is tested when noise, triumphal signals, and hearsay momentarily replace verified truth.
A cry spreads through the warriors that “Pārtha (Arjuna) has been killed,” and immediately conches and war-drums are sounded loudly—suggesting a surge of celebration or agitation in response to the reported fall of a principal hero.