Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

अर्जुनस्य द्रोणिप्रतिघातः कर्णोपसर्पणं च

Arjuna Checks Droṇaputra; Karṇa Advances

स त्वन्यं रथमास्थाय विधिवत्‌ कल्पितं पुन:

sa tv anyaṁ ratham āsthāya vidhivat kalpitaṁ punaḥ

Sañjaya berkata: Kemudian dia menaiki sebuah kereta perang yang lain, yang disiapkan semula dengan tertib—menurut aturan yang ditetapkan—menandakan kembalinya dia dengan pantas kepada tindakan yang berdisiplin di bawah tekanan medan perang.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अन्यम्another
अन्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving mounted/ascended
आस्थाय:
TypeVerb
Rootआ-स्था
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
विधिवत्according to rule/properly
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
कल्पितम्prepared/arranged
कल्पितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकल्पित
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle), कॢप्/कल्प्
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

Even in crisis, action should be undertaken with vidhivat—order, propriety, and disciplined preparedness—rather than haste or disorder; the verse highlights rule-governed conduct as a stabilizing ethical principle in war.

Sañjaya reports that the warrior (contextually, the principal combatant being described in this passage) leaves one chariot and mounts another that has been properly re-equipped, indicating a tactical reset and immediate continuation of the fight.