Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyāya 36: Ghora-yuddha-varṇanam

A Clinical Description of the Intensified Engagement

वैयाप्रचर्माणमकूजनाक्षं हैमत्रिकोषं रजतत्रिवेणुम्‌ | रथप्रबर्ह तुरगप्रबर्ह - युक्त प्रादान्महममिमं हि राम:,“गुरुवर परशुरामजीने मुझे यह व्याप्रचर्मसे आच्छादित और उत्तम अश्वोंसे जुता हुआ श्रेष्ठ रथ प्रदान किया है। इसमें तीन सुवर्णमय कोष और रजतमय त्रिवेणु सुशोभित हैं। इसके धुरों और पहियोंसे कोई आवाज नहीं निकलती है

sañjaya uvāca |

vaiyāpracarmāṇam akūjanākṣaṃ haimatrikośaṃ rajatatriveṇum |

rathaprabārhaṃ turagaprabārha-yuktaṃ pradān maham imaṃ hi rāmaḥ ||

Sañjaya berkata: “Rāma yang mulia (Paraśurāma) telah mengurniakan kepadaku kereta perang yang agung ini—bersalut kulit harimau, gandarnya tidak mengeluarkan bunyi, dihiasi tiga tabung anak panah emas serta perhiasan triveṇu perak, lengkap dengan kelengkapan terbaik; dan ia dipasangkan dengan kuda-kuda unggul.”

वैयाघ्रचर्माणम्covered with tiger-skin (tiger-hide covering)
वैयाघ्रचर्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैयाघ्रचर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
अकूजनाक्षम्whose axle/parts make no creaking sound
अकूजनाक्षम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअकूजनाक्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
हैमत्रिकोषम्having three golden quivers/cases
हैमत्रिकोषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहैमत्रिकोष
FormNeuter, Accusative, Singular
रजतत्रिवेणुम्with a silver tri-veṇu (threefold ornament/fixture)
रजतत्रिवेणुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरजतत्रिवेणु
FormNeuter, Accusative, Singular
रथप्रबर्हम्excellent/superior among chariots
रथप्रबर्हम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरथप्रबर्ह
FormNeuter, Accusative, Singular
तुरगप्रबर्हम्excellent/superior among horses (i.e., with best horses)
तुरगप्रबर्हम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतुरगप्रबर्ह
FormNeuter, Accusative, Singular
युक्तम्yoked, harnessed
युक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुज्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रादात्gave
प्रादात्:
TypeVerb
Rootप्र-दा
FormAorist, 3rd, Singular, Parasmaipada
ममto me / of me
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive, Singular
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
रामःRama (Paraśurāma)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
Rāma (Paraśurāma)
C
chariot (ratha)
H
horses (turaga)
T
tiger-skin (vyāghra-carma)
A
axle (akṣa)
T
three kośas/quivers (trikośa)
S
silver triveṇu ornament (triveṇu)

Educational Q&A

The verse underscores how a guru’s favor and the acquisition of splendid war-gear can elevate a warrior’s standing, yet ethically it warns that external power (weapons, chariots, boons) can intensify pride and attachment—factors that cloud judgment in dharmic conflict.

Sañjaya reports a description of a superb chariot given by Rāma (Paraśurāma): tiger-skin covered, silent-axled, ornamented with golden cases/quivers and a silver triveṇu, and yoked to excellent horses—highlighting the grandeur of the martial resources involved in the war.