Previous Verse
Next Verse

Shloka 266

Adhyāya 35 — Bhīmasena’s Counter-Encirclement and the Karṇa Engagement Escalation

पाण्डवानां विनाशाय दुर्योधनजयाय च । “शल्य! आज मैं पाण्डवोंके विनाश और दुर्योधनकी विजयके लिये अत्यन्त तीखे बाण चलाऊँगा'

pāṇḍavānāṁ vināśāya duryodhana-jayāya ca | “śalya! adya ahaṁ pāṇḍavānāṁ vināśaṁ duryodhanasya jayaṁ ca kṛte atyanta-tīkṣṇān bāṇān calayiṣyāmi”

Sañjaya berkata: “Wahai Śalya, pada hari ini, demi kebinasaan para Pāṇḍava dan demi kemenangan Duryodhana, aku akan melepaskan anak-anak panah yang amat tajam.” Ucapan itu membingkai perang sebagai tindakan pemusnahan yang disengajakan, memperlihatkan pengerasan nurani apabila kemenangan dikejar sekalipun dengan mengorbankan pertalian darah dan dharma.

पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
विनाशायfor destruction
विनाशाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootविनाश
FormMasculine, Dative, Singular
दुर्योधनof Duryodhana
दुर्योधन:
Sampradana
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Genitive, Singular
जयायfor victory
जयाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Dative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śalya
P
Pāṇḍavas
D
Duryodhana
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how intention (saṅkalpa) shapes moral responsibility: the speaker explicitly aims at the Pāṇḍavas’ destruction for the sake of Duryodhana’s victory. In the Mahābhārata’s ethical landscape, such goal-oriented violence illustrates the tension between kṣatriya warfare and dharma when victory becomes the overriding end.

In the Karṇa Parva battle setting, a warrior declares to Śalya that he will unleash extremely sharp arrows that day, explicitly stating the objectives—destroy the Pāṇḍavas and secure Duryodhana’s triumph. Sañjaya reports this to Dhṛtarāṣṭra as part of the unfolding combat narration.