Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

कर्णभीमसमागमः | Karṇa–Bhīma Encounter

अनागतमत्तिक्रान्तं वेद कृष्णोडपि तत्त्वतः,क्योंकि श्रीकृष्ण भी भूत और भविष्यको यथार्थरूपसे जानते हैं। भारत! इस विषयको अच्छी तरह जानकर ही रुद्रके सारथि ब्रह्माजीके समान श्रीकृष्ण पार्थके सारथि बने हुए हैं

anāgatam atikrāntaṃ veda kṛṣṇo ’pi tattvataḥ | bhārata etad viṣayaṃ suṣṭhu jñātvāiva rudrasārathir brahmā iva śrīkṛṣṇaḥ pārthasya sārathir babhūva ||

Śalya berkata: “Kṛṣṇa juga mengetahui dengan sebenar-benarnya apa yang belum datang dan apa yang telah berlalu. Wahai Bhārata, justeru kerana memahami perkara ini dengan tuntas, Śrī Kṛṣṇa—seperti Brahmā yang menjadi sais kepada Rudra—telah menjadi sais kepada Pārtha (Arjuna).”

अनागतम्the future (what has not come)
अनागतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनागत
FormNeuter, Accusative, Singular
अतिक्रान्तम्the past (what has passed)
अतिक्रान्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootअतिक्रान्त
FormNeuter, Accusative, Singular
वेदknows
वेद:
Karta
TypeVerb
Rootविद्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तत्त्वतःin truth; correctly; as it really is
तत्त्वतः:
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतस्

शल्य उवाच

Ś
Śalya
K
Kṛṣṇa
B
Bhārata (addressed person, i.e., Duryodhana in context)
R
Rudra (Śiva)
B
Brahmā
P
Pārtha (Arjuna)

Educational Q&A

The verse highlights Kṛṣṇa’s comprehensive, truthful knowledge of time—past and future—and implies that his role as Arjuna’s charioteer is a deliberate, providential choice grounded in insight, not mere friendship or chance.

Śalya addresses a Bhārata prince (contextually Duryodhana) and explains why Kṛṣṇa serves as Arjuna’s charioteer: because Kṛṣṇa understands the deeper course of events, just as Brahmā is traditionally likened to Rudra’s charioteer in divine contexts.