Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

कर्णभीमसमागमः | Karṇa–Bhīma Encounter

यथा पितामहो जज्ञे भगवान्‌ सारथिस्तदा । भगवान्‌ ब्रह्मा उस समय जिस प्रकार महादेवजीके सारथि हुए थे, यह सारा पुरातन वृत्तान्त श्रीकृष्णको भी विदित ही होगा

yathā pitāmaho jajñe bhagavān sārathis tadā | bhagavān brahmā—tasmin samaye yathā mahādevasya sārathir abhavat—etat sarvaṁ purātana-vṛttāntaṁ śrīkṛṣṇasyāpi viditaṁ eva bhavet |

Śalya berkata: “Sebagaimana Sang Nenda Agung (Brahmā) dilahirkan, dan bagaimana pada waktu itu Brahmā yang mulia menjadi sais Mahādeva—seluruh kisah purba ini pastilah juga diketahui oleh Śrī Kṛṣṇa.”

यथाjust as / in the manner that
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
Formindeclinable (comparative/correlative adverb)
पितामहःthe grandsire (Brahmā)
पितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootपितामह
Formmasculine, nominative, singular
जज्ञेwas born / came into being
जज्ञे:
TypeVerb
Rootजन्
Formperfect (liṭ), 3rd person, singular, parasmaipada
भगवान्the blessed/lordly one
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्
Formmasculine, nominative, singular
सारथिःcharioteer
सारथिः:
Karta
TypeNoun
Rootसारथि
Formmasculine, nominative, singular
तदाthen / at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formindeclinable (temporal adverb)

शल्य उवाच

शल्य (Śalya)
पितामह / ब्रह्मा (Pitāmaha/Brahmā)
महादेव (Mahādeva/Śiva)
श्रीकृष्ण (Śrī Kṛṣṇa)
सारथि (charioteer)

Educational Q&A

The verse appeals to the authority of ancient tradition and divine precedent: even exalted beings assume service-roles (like a charioteer) within cosmic order, and true wisdom recognizes such old narratives as part of dharmic understanding—here presumed to be known by Kṛṣṇa.

Śalya, speaking in the Karṇa Parva context, invokes an old mythic episode—Brahmā acting as Mahādeva’s charioteer—and remarks that this entire ancient account would already be known to Kṛṣṇa, using Kṛṣṇa’s presumed omniscience/insight to validate the reference.