Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

तमारूढं तु देवेशं तुष्टवु: परमर्षय:

tam ārūḍhaṃ tu deveśaṃ tuṣṭuvuḥ paramarṣayaḥ

Kemudian para resi agung yang tertinggi memuji Tuhan para dewa ketika baginda menaiki wahananya, menyatakan takzim dan perkenan. Adegan ini menegaskan bahawa bahkan para pelihat tertinggi mengakui kedaulatan ilahi dan tertib dharma yang berdiri mengatasi hiruk-pikuk perang.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आरूढम्mounted/ascended (upon)
आरूढम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआ-रुह्
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
देवेशम्the lord of the gods
देवेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवेश
FormMasculine, Accusative, Singular
तुष्टुवुःpraised
तुष्टुवुः:
TypeVerb
Rootस्तु
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
परमर्षयःthe great sages
परमर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootपरमर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural

पितामह उवाच

देवेश (Lord of the gods)
परमर्षयः (supreme sages)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical-religious principle that rightful power and cosmic order (dharma) are ultimately grounded in the divine; even the greatest sages respond with reverent praise, modeling humility and recognition of higher authority amid conflict.

Bhīṣma (the speaker) reports that the supreme sages extol the Lord of the gods at the moment he mounts/ascends his vehicle or seat, marking a solemn, approving acknowledgment of divine presence and action within the unfolding events.