कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line
सुराम्बुप्रेतवित्तानां पतील्लोंकेश्वरान् हयान् । सिनीवालीमनुमतिं कुहूं राकां च सुव्रताम्
surāmbu-preta-vittānāṁ patīl lokeśvarān hayān | sinīvālīm anumatiṁ kuhūṁ rākāṁ ca suvratām ||
Duryodhana menyeru satu rangkaian kuasa dan daya penguasa yang luas—tuan-tuan bagi minuman memabukkan dan air, roh-roh para mendiang, kekayaan, serta para pemerintah dunia, bersama kuda-kuda yang pantas; dan dia turut memanggil dewi-dewi bulan Sinīvālī, Anumatī, Kuhū, dan Rākā yang berikrar suci. Dalam suasana etika peperangan, seruan seperti ini berfungsi sebagai permohonan tuah dan sokongan, memperlihatkan pergantungan pada kuasa luar walaupun pertikaian itu digerakkan oleh pilihan manusia dan tanggungjawabnya sendiri.
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how, amid war, leaders may seek auspicious support through invocations of cosmic and ritual powers; yet the broader Mahabharata context underscores that moral responsibility for one’s choices cannot be transferred to invoked forces.
Duryodhana is calling upon various presiding powers—over intoxicants, waters, the dead, wealth, worldly sovereignty, and the lunar phases (Sinīvālī, Anumatī, Kuhū, Rākā)—as part of a formal appeal for favor and success in the unfolding conflict.