Shloka 43

ब्रह्मणा ब्राह्मणा: सृष्टा मुखात्‌ क्षत्रं च बाहुत:

brahmaṇā brāhmaṇāḥ sṛṣṭā mukhāt kṣatraṃ ca bāhutaḥ

Śalya berkata: “Oleh Brahmā, para brāhmaṇa dicipta dari mulut, dan kṣatra (golongan pahlawan) dari lengan.”

ब्रह्मणाby Brahman / by the Creator
ब्रह्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
सृष्टाःcreated
सृष्टाः:
Karta
TypeVerb
Rootसृज्
FormMasculine, Nominative, Plural
मुखात्from (the) mouth
मुखात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमुख
FormNeuter, Ablative, Singular
क्षत्रम्the Kshatra (warrior class)
क्षत्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्र
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बाहुतःfrom (the) arm(s)
बाहुतः:
Apadana
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Ablative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
B
Brahmā
B
Brāhmaṇas
K
Kṣatra (Kṣatriyas)

Educational Q&A

The verse invokes the traditional doctrine of varna-based duties: brāhmaṇas are associated with speech, learning, and guidance (symbolized by the mouth), while kṣatriyas are associated with strength, protection, and rule (symbolized by the arms). The implied ethical point is that social roles carry distinct responsibilities that should be upheld, particularly in times of conflict.

Śalya is speaking within the Karṇa Parva’s battlefield discourse. By citing the origin of brāhmaṇas and kṣatriyas from Brahmā, he frames an argument about proper conduct and duty, using a well-known cosmological-social model to comment on how warriors and counselors ought to act amid the pressures of war.