Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

कर्णेन व्यूहविधानम् — Karṇa’s Battle Formation and the Pāṇḍava Counter-Plan

Adhyāya 31

अथवाप्येक एवाहं योत्स्यामि कुरुनन्दन । पश्य वीर्य ममाद्य त्वं संग्रामे दहतो रिपून्‌,अथवा कुरुनन्दन! आज मैं अकेला ही युद्ध करूँगा। तुम संग्राममें शत्रुओंको दग्ध करते हुए मेरे पराक्रमको देख लेना

athavāpy eka evāhaṁ yotsyāmi kurunandana | paśya vīrya mamādya tvaṁ saṅgrāme dahato ripūn ||

Atau jika perlu, hari ini aku akan bertempur seorang diri, wahai putera Kuru. Saksikanlah keperwiraanku di medan perang, ketika aku membakar hangus barisan musuh.

अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
एकःalone/one
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
योत्स्यामिI shall fight
योत्स्यामि:
TypeVerb
Rootयुध्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
कुरुनन्दनO delight of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
पश्यsee/behold
पश्य:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
वीर्यम्valor/prowess
वीर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ममof me/my
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
दहतःof (me) burning
दहतः:
TypeVerb
Rootदह्
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Genitive, Singular
रिपून्enemies
रिपून्:
Karma
TypeNoun
Rootरिपु
FormMasculine, Accusative, Plural

शल्य उवाच

Ś
Śalya
K
Kurunandana (Kuru prince)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfast courage and responsibility in crisis: a leader publicly commits to action, aiming to strengthen morale and resolve, even when the ethical weight of violence is present.

Śalya addresses a Kuru prince and proclaims that he will fight alone if necessary, inviting him to watch as he devastates the enemy in battle—an emphatic pledge of martial support during the Karṇa Parva war sequence.