Shloka 68

ततो द्रक्ष्यसि संग्रामे यत्‌ करिष्यामि भारत । सर्वथा पाण्डवान्‌ संख्ये विजेष्ये वै समागतान्‌,ऐसा करनेपर मेरी सम्पूर्ण इच्छाओंके अनुसार सहायता सम्पन्न हो जायगी। भारत! उस समय मैं संग्राममें जो कुछ करूँगा, उसे तुम स्वयं देख लोगे। युद्धस्थलमें आये हुए समस्त पाण्डवोंको निश्चय ही मैं सब प्रकारसे जीत लूँगा

tato drakṣyasi saṅgrāme yat kariṣyāmi bhārata | sarvathā pāṇḍavān saṅkhye vijeṣye vai samāgatān ||

“Kemudian, wahai Bhārata, engkau akan melihat dalam peperangan apa yang akan kulakukan. Dalam pertempuran senjata, aku pasti akan menewaskan Pāṇḍava yang telah turun ke medan, dengan segala cara.”

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
द्रक्ष्यसिyou will see
द्रक्ष्यसि:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormLृट् (simple future), 2, singular, Parasmaipada
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
Formmasculine, locative, singular
यत्what (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, accusative, singular
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormLृट् (simple future), 1, singular, Parasmaipada
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular
सर्वथाin every way, entirely
सर्वथा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, accusative, plural
संख्येin battle, in combat
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
Formfeminine, locative, singular
विजेष्येI will conquer
विजेष्ये:
Karta
TypeVerb
Rootजि
FormLृट् (simple future), 1, singular, Atmanepada
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
समागतान्assembled, come together
समागतान्:
TypeAdjective
Rootसम्-आ-गम्
Formक्त (past passive participle), masculine, accusative, plural

कर्ण उवाच

K
Karna
B
Bhārata (Duryodhana as addressee)
P
Pāṇḍavas
S
Saṅgrāma/Saṅkhya (battlefield/combat)

Educational Q&A

The verse highlights the warrior ethos of making public resolve and staking one’s reputation on action in battle; ethically, it also shows how confidence and ambition can harden into a vow that fuels escalation, regardless of the broader dharmic ambiguity of the war.

Karna addresses Duryodhana (called ‘Bhārata’), promising that Duryodhana will witness his deeds in the coming fight and asserting that he will certainly defeat the assembled Pāṇḍavas on the battlefield.