Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Karna Reproves Shalya; Brahmin Reports on Bāhlīkas; Shalya’s Universalizing Rebuttal (कर्ण–शल्य संवादः)

कर्णमाश्रित्य संग्रामे मन्‍्दो दुर्योधन: पुनः । जेतुमुत्सहते पार्थान्‌ सपुत्रान सहकेशवान्‌,मूर्ख दुर्योधन संग्राममें कर्णका आश्रय लेकर पुनः पुत्रोसहित कुलीकुमारों और श्रीकृष्णको जीतनेके लिये उत्साहित हुआ था

karṇam āśritya saṅgrāme mando duryodhanaḥ punaḥ | jetum utsahate pārthān saputrān saha-keśavān ||

Sañjaya berkata: Di tengah pertempuran, Duryodhana yang tumpul fikiran, sekali lagi berlindung pada Karṇa, lalu bersemangat hendak menewaskan para Pāṇḍava—bersama anak-anak mereka—bahkan Keśava (Kṛṣṇa) sekalipun. Rangkap ini menegaskan bahawa keyakinan melampau dan pergantungan tersasar pada kekuatan senjata dapat mengaburkan pertimbangan dan penilaian berlandaskan dharma dalam perang.

कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
आश्रित्यhaving resorted to / relying on
आश्रित्य:
TypeVerb
Rootआ-श्रि
Formक्त्वा (gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
मन्दःdull-witted / foolish
मन्दः:
Karta
TypeAdjective
Rootमन्द
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
जेतुम्to conquer
जेतुम्:
TypeVerb
Rootजि
Formतुमुन् (infinitive)
उत्सहतेis eager / ventures / dares
उत्सहते:
TypeVerb
Rootउत्सह्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada
पार्थान्the sons of Pritha (the Pandavas)
पार्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
सपुत्रान्together with (their) sons
सपुत्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-पुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
केशवान्Keshava (Krishna)
केशवान्:
Karma
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
K
Karṇa
P
Pārthas (Pāṇḍavas)
P
Pāṇḍava sons
K
Keśava (Kṛṣṇa)