Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

काकोपमोपदेशः

The Crow-and-Swan Exemplum as Counsel to Karṇa

त॑ नामृष्यत संक्रुद्धों हवमानं युधिष्ठिर: । अपविध्य धनुश्कछिन्न॑ क्रोधसंरक्तलोचन:,राजा युधिष्ठिर उस अपमानको सहन न कर सके। उनका क्रोध बहुत बढ़ गया। उनकी आँखें रोषसे लाल हो गयीं। उन्होंने उस कटे हुए धनुषको फेंककर दूसरा हाथमें ले लिया। फिर उन धर्मपुत्रने सेनाके मुहानेपर दुर्योधनके ध्वज और धनुषको भी काट डाला

taṁ nāmṛṣyata saṅkruddho havamānaṁ yudhiṣṭhiraḥ | apavidhya dhanuś chinnaṁ krodha-saṁrakta-locanaḥ ||

Sañjaya berkata: Yudhiṣṭhira, menyala oleh amarah, tidak dapat menanggung penghinaan itu. Matanya merah kerana murka; dia mencampakkan busurnya yang patah, mengambil busur yang lain, lalu—berdiri di hadapan barisan tentera—memotong panji Duryodhana dan busurnya sekali.

तत्that (act/insult)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अमृष्यतdid not endure / could not tolerate
अमृष्यत:
TypeVerb
Rootमृष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
हवमानम्being challenged / being called (to fight)
हवमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहवमान
FormMasculine, Accusative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
अपविध्यhaving cast away / having thrown aside
अपविध्य:
TypeVerb
Rootअप-वि-ध्या
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
छिन्नम्cut / broken
छिन्नम्:
TypeAdjective
Rootछिन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
क्रोधसंरक्तलोचनःwhose eyes were reddened with anger
क्रोधसंरक्तलोचनः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोध-संरक्त-लोचन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
D
Duryodhana
B
broken bow
B
banner (dhvaja)
B
bow (of Duryodhana)

Educational Q&A

The verse highlights how even a dharmic king like Yudhiṣṭhira can be driven by insult into wrath, showing the ethical tension in war: honor and duty may demand action, yet anger is a dangerous motivator that tests self-mastery.

After being taunted, Yudhiṣṭhira cannot bear the affront. He throws away his broken bow, takes another, and retaliates by cutting down Duryodhana’s banner and bow at the army’s front, signaling a forceful response in the battle.