कर्णस्य दानप्रतिज्ञा–शल्योपदेश–वाक्ययुद्धम्
Karna’s Gift-Vows, Shalya’s Counsel, and the Battle of Words
यत्रा भ्यगच्छन् समरे पञ्चाला: कौरवै: सह,उस युद्धमें समस्त पांचाल कौरवोंके साथ भिड़ गये। पैदल पैदलोंके, हाथी हाथियोंके, रथी रथियोंके और घुड़सवार घुड़सवारोंके साथ युद्ध करने लगे
sañjaya uvāca | yatrābhyagacchan samare pañcālāḥ kauravaiḥ saha | padātayaḥ padātibhiḥ hastinaḥ hastibhiḥ rathinaḥ rathibhiḥ aśvārohā aśvārohābhiḥ yoddhum ārabdhāḥ |
Sañjaya berkata: Di sana, dalam pertempuran itu, orang Pañcāla mara rapat lalu bertempur dengan kaum Kaurava. Infantri melawan infantri, gajah bertemu gajah, pahlawan kereta perang beradu dengan pahlawan kereta perang, dan pasukan berkuda bertempur dengan pasukan berkuda—setiap sayap tentera berhadapan dengan lawan sejenisnya, ketika perang menguncup menjadi pertempuran langsung yang tersusun.
संजय उवाच
The verse highlights disciplined, role-aligned combat: each military arm meets its counterpart. Ethically, it reflects the kṣatriya ideal of ordered engagement rather than indiscriminate violence, emphasizing structure and responsibility even amid chaos.
Sañjaya reports that the Pañcāla forces advance and collide with the Kauravas, and the fighting becomes direct: infantry against infantry, elephants against elephants, chariots against chariots, and cavalry against cavalry.