हार्दिक्यो वारयामास स्मयतन्निव मुहुर्मुहु: । दूसरी ओर समरांगणमें दुर्जय वीर शिखण्डीको, जो भीष्मके लिये मृत्युस्वरूप था, कृतवर्माने बारंबार मुसकराते हुए-से रोका
hārdikyo vārayāmāsa smayatan niva muhur muhuḥ |
Sañjaya berkata: Kṛtavarmā, putera Hṛdīka, berulang kali menahan serangan, seolah-olah tersenyum berkali-kali. Di bahagian lain medan perang, dia terus-menerus menghalang wira yang sukar ditundukkan, Śikhaṇḍī—yang bagi Bhīṣma telah menjadi jelmaan maut—lalu menajamkan ketegangan moral perang, ketika takdir peribadi bertembung dengan kekangan strategi.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, strategic restraint and personal destiny intersect: even a mighty warrior may be checked by another’s deliberate intervention, while certain figures (like Śikhaṇḍī for Bhīṣma) embody the inescapability of karmic consequence.
Sañjaya reports that Kṛtavarmā repeatedly restrains Śikhaṇḍī on the battlefield, as if smiling, preventing him from advancing—Śikhaṇḍī being famed as the one who becomes the decisive cause of Bhīṣma’s downfall.