Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

त्रिपुरदाह-इतिहासः

Tripura-destruction exemplum and counsel to Śalya

हताश्वो विरथश्वैव छिन्नकेतुश्न मारिष । धन्वी धरनुर्वरं गृह रथाद्‌ भूमावतिष्ठत,मान्यवर! घोड़े, रथ और ध्वजके नष्ट हो जानेपर धनुर्धर सुतसोम अपने हाथमें श्रेष्ठ धनुष लिये रथसे उतरकर धरतीपर खड़ा हो गया

hatāśvo virathaś caiva chinnaketuś ca māriṣa | dhanvī dharanurvaraṁ gṛhya rathād bhūmāv atiṣṭhata ||

Sañjaya berkata: “Wahai yang mulia, apabila kudanya terbunuh, keretanya tidak lagi berguna, dan panjinya tertebas, pemanah Sutasoma—dengan busur terbaik di tangan—turun dari kereta lalu berdiri teguh di atas bumi.”

हताश्वःwhose horses are slain
हताश्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootहताश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
विरथःwithout a chariot
विरथः:
Karta
TypeAdjective
Rootविरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
छिन्नकेतुःwhose banner is cut down
छिन्नकेतुः:
Karta
TypeAdjective
Rootछिन्नकेतु
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मारिषO noble one!/O dear sir!
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular
धन्वीthe archer
धन्वी:
Karta
TypeNoun
Rootधन्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धरन्holding/bearing
धरन्:
Karta
TypeVerb
Rootधृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
नुर्वरम्the excellent bow
नुर्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनुर्वर
FormNeuter, Accusative, Singular
गृहin the hand (lit. in the grasp/hand)
गृह:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Locative, Singular
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Singular
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
अवतिष्ठत्stood/placed himself
अवतिष्ठत्:
TypeVerb
Rootअव-स्था
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sutasoma
H
horses
C
chariot (ratha)
B
banner/standard (ketu)
E
excellent bow (dhanuḥ-varam)
E
earth/ground (bhūmi)

Educational Q&A

Even after losing the external supports of war—horses, chariot, and banner—the warrior does not abandon resolve; steadiness and courage in adversity are presented as a mark of kṣatriya discipline.

In the Karṇa Parva battle account, Sutasoma’s chariot is effectively neutralized (horses slain, banner cut). He then takes up his best bow, dismounts, and continues the fight standing on the ground.