Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)

विसृष्ट: पाण्डवो राजन सूतपुत्रेण धन्विना । व्रीडन्निव जगामाथ युधिष्ठिररथं प्रति,नरेश्वर! धनुर्थर सूतपुत्रके छोड़ देनेपर पाण्डुकुमार नकुल लजाते हुए-से वहाँसे युधिष्ठिरके रथके पास चले गये

visṛṣṭaḥ pāṇḍavo rājan sūtaputreṇa dhanvinā | vrīḍann iva jagāmātha yudhiṣṭhirarathaṃ prati, nareśvara ||

Sañjaya berkata: Wahai Raja, apabila Pandava (Nakula) dilepaskan—dibiarkan hidup—oleh putera Sūta, si pemanah Karṇa, dia pun pergi seolah-olah menanggung malu menuju ke kereta Yudhiṣṭhira. Dilepaskan oleh musuh di tengah perang terasa seperti tercalar maruah; dan geraknya ke arah abang sulungnya menandakan sekaligus undur dan mencari perlindungan serta nasihat di bawah tekanan dharma dan nama baik.

विसृष्टःreleased, let go
विसृष्टः:
TypeVerb
Rootविसृज्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
पाण्डवःthe Pandava (Nakula)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सूतपुत्रेणby the charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
धन्विनाby the archer
धन्विना:
Karana
TypeNoun
Rootधन्विन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
व्रीडन्being ashamed
व्रीडन्:
TypeVerb
Rootव्रीड्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
युधिष्ठिररथम्Yudhishthira’s chariot
युधिष्ठिररथम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिररथ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
नरेश्वरO lord of men
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Karna (Sūtaputra)
N
Nakula (Pandava, implied by context)
Y
Yudhiṣṭhira
Y
Yudhiṣṭhira’s chariot