कर्णार्जुनयुद्ध-प्रवृत्तिः
Renewal of the Karṇa–Arjuna Engagement at Day’s End
जैसे वज्रोंकी वर्षासे पर्वत ढह जाते हैं, उसी प्रकार पाण्डव-सैनिकरूपी बादलोंद्वारा की हुई बाणोंकी वृष्टिसे आहत हो शत्रुओंके हाथीरूपी पर्वत धराशायी हो गये ।। एवं हत्वा तव गजांस्ते पाण्डुरथकुञ्जरा: । द्रुतां सेनामवैक्षन्त भिन्नकूलामिवापगाम्
evaṁ hatvā tava gajāṁs te pāṇḍu-ratha-kuñjarāḥ | drutāṁ senām avaikṣanta bhinna-kūlām ivāpagām ||
Sañjaya berkata: Setelah membunuh gajah-gajahmu, para pahlawan perkasa Pāṇḍava—bagaikan gajah yang digandingkan pada rata putih dalam kekuatan mereka—memandang tentera tuan hancur berpecah dan melarikan diri, seperti sungai yang tebingnya telah pecah. Gambaran ini menegaskan bahawa dalam perang, bahkan kekuatan yang paling dibanggakan (kor gajah) runtuh apabila dihentam kemahiran dan tekad yang tertumpu; dan bala tentera yang kehilangan kesatuan turut kehilangan pijakan strategi dan moralnya sekali.
संजय उवाच
The verse highlights the fragility of military might when cohesion and morale collapse: once the elephant corps is destroyed, the army’s confidence breaks, and the force disperses like a river after its banks are breached—suggesting that power without stability and discipline quickly becomes ruin.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍava fighters have killed the Kauravas’ war-elephants; seeing this, the Kaurava army is viewed as fleeing and disintegrating, compared to a river whose banks have broken.