Pāṇḍya-vadha-anantaram Arjunasya Pravṛttiḥ
Arjuna’s Response and the Renewed Battle
द्रौणेरिषूनर्जुन: संनिवार्य व्यायच्छतस्तदद्विगुणै: सुपुड्खै: । त॑ साश्वसूतध्वजमेकवीर- मावृत्य संशप्तकसैन्यमार्च्छत्
sañjaya uvāca | drauṇer iṣūn arjunaḥ saṁnivārya vyāyacchatas tad-adviguṇaiḥ supuṅkhaiḥ | taṁ sāśvasūta-dhvajam ekavīram āvṛtya saṁśaptaka-sainyam ārcchat ||
Sañjaya berkata: Arjuna menahan anak panah yang dilepaskan oleh putera Droṇa, lalu membalasnya dengan dua kali ganda anak panah yang berbulu indah. Dengan itu, dia menyelubungi wira tunggal itu—bersama kuda-kudanya, sais kereta, dan panji—dengan hujan panah. Sesudahnya, Arjuna mara menuju bala Saṁśaptaka, para pejuang yang telah bersumpah untuk bertempur tanpa mengenal undur.
संजय उवाच
The verse highlights disciplined force: Arjuna neutralizes an aggressor efficiently and proportionately, demonstrating kṣatriya-dharma guided by control and purpose rather than rage—overcoming danger to proceed toward a larger strategic objective.
Aśvatthāman (Droṇa’s son) shoots at Arjuna; Arjuna blocks those arrows by releasing twice as many well-feathered shafts, effectively blanketing the opponent’s chariot setup (horses, charioteer, banner). He then moves on toward the Saṁśaptaka contingent.