Chapter 12: Arjuna’s suppression of the Saṃśaptakas and duel with Aśvatthāmā
Drauṇi
गदाभिरन्ये गुर्वीभि: परिघैर्मुसलैरपि । पोथिता: शतशः पेतुर्वीरा वीरतरै रणे
gadābhir anye gurvībhiḥ parighair musalair api | pothitāḥ śataśaḥ petur vīrā vīratarai raṇe ||
duryodhanas tu rājānaṃ dharmaputraṃ yudhiṣṭhiram | saṃśaptakagaṇān kruddho hy abhyadhāvad dhanaṃjayaḥ ||
Sañjaya berkata: Ramai lagi pahlawan lain, dihentam oleh gada yang berat, belantan besi, dan alu, rebah beratus-ratus di medan perang—diremukkan oleh pejuang yang lebih dahsyat daripada diri mereka sendiri. Sementara itu, Duryodhana terus menekan serangannya terhadap Raja Yudhiṣṭhira, putera Dharma; dan Arjuna (Dhanañjaya), menyala oleh amarah, meluru terus ke arah bala Saṃśaptaka.
संजय उवाच
The verse highlights how martial excellence, when driven by rivalry and anger, intensifies destruction; it also contrasts Yudhiṣṭhira’s dharma-marked identity (dharmaputra) with the battlefield reality where even the righteous are targeted, reminding readers that ethical responsibility in leadership matters most when violence escalates.
Sañjaya describes mass casualties as warriors are crushed by heavy close-combat weapons. In the same moment, Duryodhana advances against King Yudhiṣṭhira, while Arjuna, enraged, rushes to engage the vowed Saṃśaptaka formation.