Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Bhīmasena–Drauṇi Mahāyuddha

Chariot Duel and Astra-Exchange

क्रोशतां चैव योधानां त्वरितानां परस्परम्‌ । बभूव तुमुल: शब्दो दिवस्पृक्‌ सुमहांस्तत:,प्रजानाथ! सजाये जाते हुए बड़े-बड़े गजराजों, आवरणयुक्त रथों, कवच धारण करते हुए मनुष्यों, कसे जाते हुए घोड़ों तथा उतावलीपूर्वक एक-दूसरेको पुकारते हुए योद्धाओंका महान्‌ तुमुल-नाद आकाशमें बहुत ऊँचेतक गूँज रहा था

krośatāṃ caiva yodhānāṃ tvaritānāṃ parasparam | babhūva tumulaḥ śabdo divaspṛk sumahāṃs tataḥ prajānātha |

Sañjaya berkata: Ketika para pahlawan, dalam tergesa-gesa, saling menjerit memanggil, bangkitlah suatu gemuruh yang luas dan kacau—begitu dahsyat seolah-olah menyentuh langit sendiri, wahai tuan manusia. Medan perang meluap dengan seruan mendesak, himpunan bala tentera, dan tekanan pertempuran yang kian hampir, menandakan beratnya dharma serta momentum perang yang tidak lagi dapat dipatahkan.

क्रोशताम्of (the) shouting
क्रोशताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootक्रुश्
Formलट् (present), 3, plural, परस्मैपद, शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle) used as genitive plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
योधानाम्of warriors
योधानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयोध
Formmasculine, genitive, plural
त्वरितानाम्of the hurrying/quickened
त्वरितानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्वरित
Formmasculine, genitive, plural
परस्परम्mutually/at one another
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
बभूवbecame/arose/was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
Formलिट् (perfect), 3, singular, परस्मैपद
तुमुलःtumultuous
तुमुलः:
TypeAdjective
Rootतुमुल
Formmasculine, nominative, singular
शब्दःsound/clamor
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
Formmasculine, nominative, singular
दिवस्पृक्sky-touching
दिवस्पृक्:
TypeAdjective
Rootदिवस्पृश्
Formmasculine, nominative, singular
सुमहान्very great
सुमहान्:
TypeAdjective
Rootसुमहत्
Formmasculine, nominative, singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
warriors (yodhāḥ)
H
heaven/sky (divas)

Educational Q&A

The verse underscores how war, once set in motion, gathers an overwhelming force—audible as a heaven-reaching uproar—reminding the listener that collective human action (especially violent action) creates consequences that quickly exceed individual control, pressing rulers to reflect on responsibility (dharma) amid conflict.

Sañjaya describes the battlefield as combatants hurry into position and call out to each other; their cries and the general commotion rise into a massive, sky-reaching din, marking the escalation toward intense fighting in the Karṇa Parva.