द्रोणपर्व — द्विनवति-तमोऽध्यायः
Sātyaki Pressed by Kauravas; Duryodhana and Kṛtavarmā Engagements
निहतैववरिणैरश्रैः क्षत्रियैश्न निपातितै: । अदृश्यत मही तत्र दारुणप्रतिदर्शना
sañjaya uvāca |
nihatā iva vāriṇair astrāiḥ kṣatriyaiś ca nipātitaiḥ |
adṛśyata mahī tatra dāruṇa-pratidarśanā ||
Sañjaya berkata: Di sana bumi tampak mengerikan, seolah-olah ditumbangkan oleh hujan senjata dan oleh para kṣatriya yang gugur. Medan perang dipenuhi kereta-kereta yang hancur—lengkap dengan kelengkapan halus, tempat berdiri, tiang penarik, tali pengikat, dan roda—gandar patah, kuk berkecai, dan bangkai kereta berselerak ke segala arah, masih membawa perisai dan busur. Kalungan bunga, perhiasan, pakaian, dan panji-panji besar jatuh ke tanah. Banyak gajah dan kuda terbunuh, dan banyak kṣatriya juga ditumbangkan. Oleh semua itu, tanah tersebut tampak amat dahsyat—gambaran kebinasaan perang dan beratnya harga moral kekerasan.
संजय उवाच
The verse underscores the grim reality of war: even when fought under kṣatriya-dharma, violence leaves the earth ‘dreadful to behold.’ It invites reflection on the moral weight and human cost of conflict, contrasting heroic ideals with the devastation they produce.
Sañjaya describes the battlefield after intense fighting: the ground looks as if overwhelmed by a flood of weapons and fallen warriors, with wrecked chariots, fallen standards, and many slain elephants, horses, and kṣatriyas scattered across the field.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.