Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

द्रोणानीक-व्यतिक्रमः — Kṛṣṇa–Arjuna Break Through Droṇa’s Array

दानवानां सहस्राणि हिरण्यपुरवासिनाम्‌ | जघानैकरथेनैव देवराजप्रचोदित:,“देवराज इन्द्रकी आज्ञा पाकर उसने एकमात्र रथकी सहायतासे हिरण्यपुरवासी सहस्रों दानवोंका संहार कर डाला था

dānavānāṁ sahasrāṇi hiraṇyapuravāsinām | jaghānaikarathenaiva devarājapracoditaḥ ||

Sañjaya berkata: Didorong oleh Raja para dewa, Indra, dia telah membunuh ribuan Dānava yang mendiami Hiraṇyapura—dan pembantaian itu diselesaikannya dengan sebuah kereta perang sahaja.

दानवानाम्of the demons (Dānavas)
दानवानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Genitive, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
हिरण्यपुरवासिनाम्of the inhabitants of Hiraṇyapura
हिरण्यपुरवासिनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootहिरण्यपुर-वासिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
जघानhe slew
जघान:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
एकरथेनwith a single chariot
एकरथेन:
Karana
TypeNoun
Rootएक-रथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
देवराजप्रचोदितःimpelled by the king of gods (Indra)
देवराजप्रचोदितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदेवराज-प्रचोदित
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
I
Indra (Devarāja)
D
Dānavas
H
Hiraṇyapura
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse presents a model of action framed as obedience to a higher authority: a tremendous act of warfare is portrayed as being carried out under Indra’s prompting, shifting emphasis from personal vengeance to divinely directed duty and the idea that power should be exercised under legitimate command.

Sañjaya recounts a past exploit: a warrior, urged by Indra, destroyed thousands of Hiraṇyapura-dwelling Dānavas using only a single chariot—highlighting extraordinary martial prowess and the cosmic conflict between Devas and their adversaries.