Shloka 24

अवाकिरद्‌ रथानीकं भारद्वाजस्य पश्यत: । ततस्तत्सैन्यमभवद्‌ विमुखं शरपीडितम्‌,उस महायशणस्वी वीरने द्रोणाचार्यके देखते-देखते उनकी रथसेनापर क्षुरप्र, वत्सदन्त, विपाठ, नाराच, अर्धचन्द्राकार बाण, भल्‍ल एवं अंजलिक आदिकी वर्षा आरम्भ कर दी। इससे उन बाणोंद्वारा पीड़ित हुई वह सेना युद्धले विमुख होकर भाग चली

avākirad rathānīkaṃ bhāradvājasya paśyataḥ | tatas tat sainyam abhavad vimukhaṃ śarapīḍitam ||

Sañjaya berkata: Di hadapan Bhāradvāja (Droṇa) sendiri, dia menghujani divisyen kereta perang dengan anak panah. Dipukul dan diseksa oleh panah-panah itu, bala tersebut hilang semangat bertempur, berpaling dari pertempuran dan mula melarikan diri—menunjukkan bahawa dalam perang, moral boleh runtuh apabila pasukan yang berdisiplin berdepan kuasa tembakan panah yang mengatasi segalanya.

{'avākirat''he scattered
{'avākirat':
he showered (as with missiles)', 'rathānīkam''chariot-corps
he showered (as with missiles)', 'rathānīkam':
the chariot-division of an army', 'bhāradvājasya''of Bhāradvāja
the chariot-division of an army', 'bhāradvājasya':
i.e., Droṇa (son/descendant of Bharadvāja)', 'paśyataḥ''while watching
i.e., Droṇa (son/descendant of Bharadvāja)', 'paśyataḥ':
in the presence of', 'tataḥ''then
in the presence of', 'tataḥ':
thereafter', 'tat''that', 'sainyam': 'army
thereafter', 'tat':
host', 'abhavat''became
host', 'abhavat':
came to be', 'vimukham''turned away
came to be', 'vimukham':
facing away (from battle)', 'śarapīḍitam''pained/afflicted by arrows
facing away (from battle)', 'śarapīḍitam':
harassed by shafts', 'śara''arrow', 'pīḍita': 'pressed, tormented, afflicted'}
harassed by shafts', 'śara':

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Bhāradvāja)
R
rathānīka (chariot-corps)
Ś
śara (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights a recurring Mahābhārata ethic of warfare: valor and resolve are tested not only by righteousness but by discipline and tactical pressure. When an army’s cohesion breaks under sustained assault, it turns away from its duty (kṣatriya-dharma), illustrating how fear and loss of morale can undo even a large force.

Sañjaya reports that a warrior (implied by context) unleashes a dense shower of arrows upon Droṇa’s chariot-division. Under the pain and shock of the missile barrage, that contingent becomes battle-averse, turns its face away, and retreats/flees despite Droṇa watching.