Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Bhagadatta’s Advance, the Saṃśaptaka Challenge, and Arjuna’s Counterstrike (द्रोणपर्व, अध्याय २६)

पर्वते वनमध्यस्थो ज्वलन्निव हुताशन: । जैसे वनके भीतर पर्वतके शिखरपर दावानल प्रज्वलित हो रहा हो, उसी प्रकार सब ओर रथियोंसे घिरकर हाथीकी पीठपर बैठे हुए राजा भगदत्त सुशोभित हो रहे थे || ४० ३ || मण्डंल सर्वतः श्लिष्टं रथिनामुग्रधन्विनाम्‌

parvate vanamadhyastho jvalann iva hutāśanaḥ | maṇḍalaṃ sarvataḥ śliṣṭaṃ rathinām ugradhanvinām ||

Sañjaya berkata: Seperti api yang menyala di atas gunung di tengah rimba, satu gelang kepungan yang rapat daripada para pahlawan kereta perang—pemanah yang garang—menutup dari segenap penjuru. Dalam kepungan itu, Raja Bhagadatta yang duduk di atas gajah tampak menonjol bersinar, bagaikan kebakaran rimba yang marak di puncak berhutan—kilau yang menggerunkan di tengah himpitan perang.

पर्वतेon the mountain
पर्वते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Locative, Singular
वनof the forest
वन:
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Genitive, Singular
मध्यस्थःstanding/placed in the middle
मध्यस्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootमध्यस्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्वलन्blazing
ज्वलन्:
Karta
TypeVerb
Rootज्वल्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
हुताशनःfire (the eater of offerings)
हुताशनः:
Karta
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Nominative, Singular
मण्डलम्circle/orb/encircling mass
मण्डलम्:
Karta
TypeNoun
Rootमण्डल
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
श्लिष्टम्clinging/closely pressed/compact
श्लिष्टम्:
TypeAdjective
Rootश्लिष्ट
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
रथिनाम्of the chariot-warriors
रथिनाम्:
TypeNoun
Rootरथि
FormMasculine, Genitive, Plural
उग्रधन्विनाम्of the fierce bowmen
उग्रधन्विनाम्:
TypeNoun
Rootउग्रधन्विन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhagadatta
H
hutāśana (fire)
P
parvata (mountain)
V
vana (forest)
M
maṇḍala (encircling ring/formation)
R
rathin (chariot-warriors)

Educational Q&A

The verse underscores how war magnifies both splendor and peril: martial brilliance can appear awe-inspiring like fire, yet that very radiance signals destruction. It invites ethical reflection on the seductive spectacle of violence and the ominous cost that accompanies it.

Sañjaya describes a battlefield moment where fierce chariot-warriors form a tight encircling ring. Within this press, King Bhagadatta—mounted on an elephant—stands out vividly, compared to a blazing fire on a forested mountain.