Shloka 346

तथा वृद्धस्य चरितं कुञ्जरेण विशाम्पते । प्रजानाथ! उस युद्धस्थलमें हाथीके द्वारा बूढ़े राजा भगदत्तका हमलोगोंने अद्भुत पराक्रम देखा

tathā vṛddhasya caritaṃ kuñjareṇa viśāmpate | prajānātha! asmin yuddhasthale hastinā vṛddharājñaḥ bhagadattasya asmābhiḥ adbhutaṃ parākramaṃ dṛṣṭam |

Sañjaya berkata: “Wahai tuan rakyat, wahai penguasa manusia! Di medan perang ini kami telah menyaksikan suatu keberanian yang menakjubkan—bagaimana raja tua Bhagadatta, di atas gajahnya, memperlihatkan keperwiraan yang luar biasa.”

तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वृद्धस्यof the old (man/king)
वृद्धस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Genitive, Singular
चरितम्deed, conduct, exploit
चरितम्:
Karma
TypeNoun
Rootचरित
FormNeuter, Accusative, Singular
कुञ्जरेणby/with an elephant
कुञ्जरेण:
Karana
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Instrumental, Singular
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
Sambodhana
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhagadatta
E
elephant (kuñjara/hastin)
B
battlefield (yuddhasthala)

Educational Q&A

The verse highlights that dharma and kṣatriya duty are not limited by age: even an elderly king can embody steadfast courage and responsibility in protecting his side. It also underscores the ethical weight of eyewitness narration—Sañjaya reports what was truly seen, shaping the king’s understanding of the war.

Sañjaya addresses Dhṛtarāṣṭra and reports that on the battlefield they witnessed Bhagadatta—an aged king—display astonishing prowess while fighting from his elephant, emphasizing the remarkable nature of his exploits.