Shloka 9

तथा तित्तिरिकल्माषा हया वातसमा जवे | अवहंस्तुमुले युद्धे सहदेवमुदायुधम्‌,इस प्रकार अस्त्र-शस्त्रोंसे सम्पन्न सहदेवको तीतरके समान चितकबरे रंगवाले तथा वायुके समान वेगशाली घोड़े उस भयंकर युद्धमें ले गये

sañjaya uvāca | tathā tittirikalmāṣā hayā vātasamā jave | avahaṃs tumule yuddhe sahadevam udāyudham ||

Sañjaya berkata: Lalu kuda-kuda yang bertompok seperti burung puyuh dan sepantas angin itu membawa Sahadeva—bersenjata dan siap—merentas hiruk-pikuk pertempuran dahsyat itu.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
Formtrue
तित्तिरि-कल्माषाःspeckled like a partridge
तित्तिरि-कल्माषाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतित्तिरिकल्माष
FormMasculine, Nominative, Plural
हयाःhorses
हयाः:
Karta
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Nominative, Plural
वात-समाःequal to the wind
वात-समाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवातसम
FormMasculine, Nominative, Plural
जवेin speed
जवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजव
FormMasculine, Locative, Singular
अवहन्carried away, bore
अवहन्:
TypeVerb
Rootवह्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
तुमुलेin the tumultuous (state)
तुमुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormNeuter, Locative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
सहदेवम्Sahadeva
सहदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
उदायुधम्with weapon raised; armed
उदायुधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउदायुध
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sahadeva
H
horses

Educational Q&A

The verse highlights the battlefield reality that preparedness and valor must be matched by effective means—here, swift horses—showing how duty-driven warriors are propelled into action by the urgent mechanics of war.

Sañjaya describes Sahadeva moving through the fierce battle, carried by fast, speckled horses, emphasizing the intensity and rapid motion of the combat scene.