आपके पुत्रोंमेंसे जो एक युयुत्सु पाण्डवोंकी शरणमें जा चुके हैं, उन्हें पुआलके डंठलके समान रंगवाले, विशालकाय एवं बृहद् अश्रोंने युद्धभूमिमें पहुँचाया। उस भयंकर युद्धमें काले रंगके सजे-सजाये घोड़ोंने वृद्धक्षेमके वेगशाली पुत्रको युद्धभूमिमें पहुँचाया ।। कुमारं शितिपादास्तु रुक्मचित्रैरुरच्छदे: । सौचित्तिमवहन् युद्धे यन्तुः प्रेष्यकरा हया:,सुचित्तके प्रत्र कुमार सत्यधृतिको सुवर्णमय विचित्र कवचोंसे सुसज्जित और काले रंगके पैरोंवाले, सारथिकी इच्छाके अनुसार चलनेवाले उत्तम घोड़ोंने युद्धक्षेत्रमें उपस्थित किया
kumāraṃ śitipādās tu rukmacitrair uracchadaiḥ | saucittim avahan yuddhe yantuḥ preṣyakarā hayāḥ ||
Sañjaya berkata: Dalam pertempuran yang menggerunkan itu, kuda-kuda unggul—berkuku hitam dan patuh pada kendali sais—membawa putera muda Saucitti, bersarung zirah indah beraneka corak berhias emas, ke medan perang. Rangkap ini menegaskan bahawa perang bergerak bukan semata-mata oleh keberanian peribadi, tetapi oleh koordinasi berdisiplin antara kuda, sais, dan kelengkapan, sehingga yang muda pun ditarik masuk ke dalam jentera pertikaian.
संजय उवाच
The verse highlights that battlefield outcomes depend not only on a warrior’s courage but also on disciplined support systems—trained horses, a skilled charioteer, and proper armour—showing how war mobilizes coordinated forces and draws even the young into its ethical and practical demands.
Sañjaya describes a young warrior named Saucitti being brought into the battle by excellent, black-footed horses that respond precisely to the charioteer, while he is outfitted in ornate, gold-decorated armour—an image of martial readiness entering the fray.