Shloka 29

कुन्तीकुमार भीमसेनने जिस सौम्यरूपवाले पुत्र सुतसोमको जन्म दिया था, उसे उड़दके फूलकी भाँति सफेद और पीले रंगवाले घोड़ोंने रणक्षेत्रमें पहुँचाया ।। सहस्रसोमप्रतिमो बभूव पुरे कुरूणामुदयेन्दुनाम्नि । तस्मिंजात: सोमसंक्रन्दम ध्ये यस्मात्‌ तस्मात्‌ सुतसोमो5भवत्‌ सः,कौरवोंके उदयेन्दु नामक पुर (इन्द्रप्रस्थ) में सोमाभिषव (सोमरस निकालने) के दिन सहस्रों चन्द्रमाओंके समान कान्तिमान्‌ वह बालक उत्पन्न हुआ था, इसलिये उसका नाम सुतसोम रखा गया थ

sañjaya uvāca | kuntīkumarabhīmasenena yaḥ saumyārūpavān putraḥ sutasomo janitaḥ, sa uḍadapuṣpavat śvetapītavarṇaiḥ aśvaiḥ raṇakṣetraṃ prāpitaḥ || sahasrasomapratimo babhūva pure kurūṇām udayendunāmni | tasmiñ jātaḥ somasaṅkrandane ’dye yasmāt tasmāt sutasomo ’bhavat saḥ ||

Sañjaya berkata: Putera berwajah lembut yang diperanakkan oleh Bhīmasena, putera Kuntī—Sutasoma—dibawa ke medan perang oleh kuda-kuda putih dan kuning pucat, laksana bunga kacang urad (black gram). Di kota kaum Kuru yang bernama Udayendu (Indraprastha), pada hari upacara pemerasan Soma (Soma-pressing rite), anak itu lahir bersinar seperti seribu bulan; maka sebab itulah ia dinamai Sutasoma.

सहस्रसोमप्रतिमःlike a thousand moons
सहस्रसोमप्रतिमः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहस्रसोम-प्रतिम
FormMasculine, Nominative, Singular
बभूवwas/became
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
पुरेin the city
पुरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Locative, Singular
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
उदयेन्दुनाम्निin (the city) named Udayendu
उदयेन्दुनाम्नि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदयेन्दु-नामन्
FormNeuter, Locative, Singular
तस्मिन्in that (place/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
जातःborn
जातः:
Karta
TypeVerb
Rootजन्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
सोमसंक्रन्दम्the Soma-pressing/cry (Soma rite occasion)
सोमसंक्रन्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootसोम-संक्रन्द
FormNeuter, Accusative, Singular
ध्येon the day
ध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअहन्/दिवस (द्ये)
FormMasculine, Locative, Singular
यस्मात्because of which/wherefrom
यस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
सुतसोमःSutasoma (name of the boy)
सुतसोमः:
Karta
TypeNoun
Rootसुतसोम
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became/was (named)
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena
K
Kuntī
S
Sutasoma
K
Kurus
U
Udayendu (Indraprastha)
S
Soma (ritual/also moon imagery)
W
white and yellow horses
B
battlefield

Educational Q&A

Even in the violence of war, the epic frames warriors through dharmic markers—birth, lineage, and ritual auspiciousness—reminding the listener that actions on the battlefield are tied to inherited responsibility, honor, and sacred memory.

Sañjaya introduces Sutasoma, Bhīma’s gentle-looking son, describing how he arrives at the battlefield in a chariot drawn by pale white-and-yellow horses, and explains the origin of his name from his birth during the Soma-pressing day in the Kuru city called Udayendu (identified with Indraprastha).