Previous Verse
Next Verse

Shloka 163

द्रोणवध-प्रश्नः

Droṇa’s Fall: Dhṛtarāṣṭra’s Inquiry

पुत्र विराटराजस्य सत्वरं समुदावहन्‌ । हल्दीके समान पीले रंगवाले तथा सुवर्णमय माला धारण करनेवाले वेगशाली घोड़े विराटराजके पुत्रको शीघ्रतापूर्वक रणभूमिकी ओर ले जा रहे थे

putraṃ virāṭarājasya satvaraṃ samudāvahan | haldīke samāna-pīle raṅgavāle tathā suvarṇamaya-mālā-dhāraṇa-karṇe vegāśālī aśvā virāṭarājasya putraṃ śīghratāpūrvakaṃ raṇabhūmeḥ oraṃ le jā rahe the |

Sañjaya berkata: Dengan pantas kuda-kuda gagah itu membawa putera Raja Virāṭa. Berwarna kuning seperti kunyit dan berhias kalung emas, mereka segera menghela baginda muda itu menuju medan perang.

पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
विराटराजस्यof King Virata
विराटराजस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootविराटराज
FormMasculine, Genitive, Singular
सत्वरम्quickly, in haste
सत्वरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसत्वर
समुदावहन्were carrying/leading (forth)
समुदावहन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + उद् + वह्
FormImperfect (Lan), Third, Plural
हल्दीकेin/like turmeric (i.e., turmeric-colored)
हल्दीके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहल्दीका
FormFeminine, Locative, Singular
समानsimilar, like
समान:
Karta
TypeAdjective
Rootसमान
FormMasculine, Nominative, Plural
पीलेyellow
पीले:
Karta
TypeAdjective
Rootपीत
FormMasculine, Nominative, Plural
रङ्गवालेhaving color
रङ्गवाले:
Karta
TypeAdjective
Rootरङ्गवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाand, likewise
तथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतथा
सुवर्णमयmade of gold, golden
सुवर्णमय:
Karma
TypeAdjective
Rootसुवर्णमय
FormFeminine, Accusative, Singular
मालाम्garland
मालाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाला
FormFeminine, Accusative, Singular
धारणwearing/holding (act of wearing)
धारण:
Adhikarana
TypeVerb
Rootधृ
Formल्युट् (abstract/action noun), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
करनेवालेdoing, making; (here) wearing
करनेवाले:
Karta
TypeAdjective
Rootकृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
वेगशालीswift, speedy
वेगशाली:
Karta
TypeAdjective
Rootवेगशालिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
घोड़ेhorses
घोड़े:
Karta
TypeNoun
Rootघोटक
FormMasculine, Nominative, Plural
विराटराजकेof King Virata
विराटराजके:
Sampradana
TypeNoun
Rootविराटराज
FormMasculine, Genitive, Singular
पुत्रकोthe son (object)
पुत्रको:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
शीघ्रतापूर्वकswiftly, quickly
शीघ्रतापूर्वक:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootशीघ्रतापूर्वक
रणभूमिकीof the battlefield
रणभूमिकी:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणभूमि
FormFeminine, Genitive, Singular
ओरtowards
ओर:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootओर
लेtake/lead
ले:
Karta
TypeVerb
Rootनी
FormPresent (Lat), Third, Plural
जाgo
जा:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent (Lat), Third, Plural
रहेwere/kept (continuative)
रहे:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent (Lat), Third, Plural
थेwere
थे:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), Third, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
V
Virāṭa (King Virāṭa)
S
son of Virāṭa
H
horses
G
golden garland
B
battlefield (raṇabhūmi)

Educational Q&A

The verse highlights how the outward signs of power—speed, ornamentation, royal display—can propel a warrior into the harsh reality of battle. It implicitly frames kṣatriya life as bound to duty and momentum, where personal safety yields to the demands of war and honor.

Sanjaya describes the swift movement of the horses carrying King Virāṭa’s son toward the battlefield. The horses are depicted as turmeric-yellow and adorned with golden garlands, emphasizing both speed and martial pageantry as the prince is borne into combat.