येन रामादवाप्येह धरनुर्वेदं महात्मना | प्रोक्तान्यस्त्राणि दिव्यानि पुत्राय गुणकाड्क्षिणा,गुणोंकी अभिलाषा रखनेवाले उन महात्मा द्रोणने इस लोकमें परशुरामजीसे धनुर्वेदकी शिक्षा पाकर वे समस्त दिव्यास्त्र अपने पुत्रको भी सिखाये थे
yena rāmād avāpyeha dhanuḥvedaṁ mahātmanā | proktāny astrāṇi divyāni putrāya guṇakāṅkṣiṇā ||
Dhṛtarāṣṭra berkata: “Di dunia ini, Droṇa yang berhati agung telah memperoleh daripada Rāma (Paraśurāma) ilmu dhanurveda, yakni ilmu memanah; dan kerana menginginkan puteranya mencapai keunggulan dalam budi dan kemahiran, beliau mengajarkan kepadanya segala senjata ilahi yang telah diajarkan kepadanya.”
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights how specialized power (divine weapons) is transmitted through disciplined learning and lineage, implying an ethical responsibility: extraordinary knowledge should be taught with discernment, since it shapes the moral and martial capacity of the next generation.
Dhṛtarāṣṭra recalls that Droṇa first learned dhanurveda from Paraśurāma and then passed on the same divine weapons to his son (Aśvatthāmā), motivated by a desire for his son's excellence in qualities and prowess.