बाणशड्खरवांक्षक्रु: सिंहनादांश्व पुष्कलान् | पाण्डव इस लोकमें विजय और परलोकमें महान् यश पाकर वे धनुषपर बाण रखकर उसकी टंकार करने, शंख बजाने और बारंबार सिंहनाद करने लगे ।। भीमसेनस्ततो राजन धृष्टद्युम्नश्व पार्षत:
sañjaya uvāca |
bāṇaśaṅkhara vāṃśca krur siṃhanādāṃś ca puṣkalān |
pāṇḍavā iha loke vijayaṃ ca paraloke mahān yaśaḥ prāpya te dhanuṣi bāṇān nyasya tasya ṭaṅkāṃ kurvantaḥ śaṅkhān vādayantaḥ punaḥ punaḥ siṃhanādaṃ cakruḥ ||
bhīmasenas tato rājan dhṛṣṭadyumnaś ca pārṣataḥ |
Sañjaya berkata: “Setelah menang di dunia ini dan meraih kemasyhuran besar di alam sana, para Pāṇḍava, dalam kegirangan, meletakkan anak panah pada busur, membuat tali busur berdentang, meniup sangkakala, dan berkali-kali melaungkan raungan singa yang dahsyat. Kemudian, wahai Raja, Bhīmasena dan Dhṛṣṭadyumna, putera Pārṣata (Drupada), (maju/bertindak seterusnya).”
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal that righteous victory brings both worldly success and enduring renown; public signals—bow-twang, conch-blast, and lion-roar—serve as disciplined expressions of courage and collective resolve rather than mere noise.
Sañjaya reports that the Pāṇḍavas, celebrating a decisive advantage, loudly proclaim their triumph by readying arrows on bows, twanging bowstrings, blowing conches, and roaring; the narration then turns to the actions of Bhīma and Dhṛṣṭadyumna.